[I7X] French Phrasebook

Pour discuter des langages que nous utilisons pour réaliser nos jeux : problèmes, solutions, suggestions...

Modérateurs: Stormi, Otto Grimwald

[I7X] French Phrasebook

Messagepar Natrium le Ven Fév 06, 2015 4:50 am

En attendant de pouvoir les traduire de manière « officielle », j'ai écrit cette extension expérimentale pour traduire les instructions d'Inform 7 en anglais. Il s'agit tout simplement d'une copie de la section « Phrasebook » des Standard Rules (plus quelques extensions) traduite en français.

Je l'ai utilisée pour mon jeu du concours et ça fonctionne plutôt bien (malgré quelques limitations comme la forme deux-points indentée des conditions qui ne fonctionne pas).

Bien évidemment, certaines traductions risquent de changer, et c'est bien ça le but : quand il sera possible de traduire nativement les phrases dans Inform, et bien ce sera plus rapide si on a déjà fait le gros du travail. Dites-le quand une traduction semble incorrecte ou peu pertinente !

Il est indispensable de lire le début de la doc, qui explique ce qui a changé par rapport à l'anglais. Le reste, c'est juste la liste des phrases anglais-français.

C'est ici pour essayer !

Je vais voir si y'a pas moyen de traduire aussi les actions et les règles, mais je pense pas que ce soit faisable.
Avatar de l’utilisateur
Natrium
Grand Ancien
 
Messages: 1164
Inscription: Mar Oct 04, 2011 11:18 pm

Re: [I7X] French Phrasebook

Messagepar Otto Grimwald le Ven Fév 06, 2015 12:57 pm

Quel gros travail... bravo !

Avatar de l’utilisateur
Otto Grimwald
Très Ancien
 
Messages: 3028
Inscription: Mar Aoû 24, 2004 12:02 pm

Re: [I7X] French Phrasebook

Messagepar Mule hollandaise le Sam Fév 07, 2015 2:21 pm

Super ! Bravo à toi !

Si je comprends bien, c'est pour finir de traduire la syntaxe Inform7 pour pouvoir écrire des phrases plus compliquées en français ? Genre "chaque tour, si la corbeille n'est pas vide, vider la corbeille" ?
Mule hollandaise
Grand Ancien
 
Messages: 1123
Inscription: Mar Aoû 29, 2006 10:57 pm

Re: [I7X] French Phrasebook

Messagepar Natrium le Sam Fév 07, 2015 5:11 pm

C'est ça, sauf que qu'il faut écrire « Every turn » plutôt que « chaque tour », car il n'y a que les phrases de traduites. Je suis en train de voir si on peut traduires les règles et les actions.

Théoriquement, Graham Nelson veut qu'on attende son signal pour pour chaque étape de traduction (il me semble), mais prendre un peu d'avance ne doit pas trop gêner.
Avatar de l’utilisateur
Natrium
Grand Ancien
 
Messages: 1164
Inscription: Mar Oct 04, 2011 11:18 pm


Retourner vers Questions techniques et aide pour votre code

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités

cron