Stormi a écrit:auraes a écrit:Ah ! bon !? parce ce que grand-père,en français, tu l’écris grand père !?Otto Grimwald a écrit:pour un auteur, le plus simple est quand même de n'avoir à indiquer que la forme telle qu'on l'écrit d'habitude en français.
Ce n'est pas ce qu'il a dit. Il a dit qu'il faudrait pouvoir ne mettre que 'grand-pere' dans la propriété name sans avoir à en plus rajouter 'grand' et 'pere' pour couvrir tous les cas.
Oui tout à fait, c'est exactement ça. Tu n'as peut-être pas remarqué Auraes, mais je suis favorable à ce qu'apporte ton amélioration au niveau de la syntaxe pour l'auteur : C'est plus rapide, plus logique d'écrire 'grand-père', que d'écrire 'grand' 'père'.
En revanche, c'est moins pratique si le joueur ne peux pas taper "grand père", et ce n'est pas une solution de contraindre l'auteur à taper non seulement 'grand-père' et 'grand' 'père'.
Je pense que Jean-Luc a réalisé un beau travail lorsqu'il a traduit et adapté ces bibliothèques en français, d'autant plus que le français c'est beaucoup plus d'irrégularités, de cas particuliers, de genres à gérer que dans la langue originale en anglais. Après, on peut sans doute mieux faire, mais il faut que ça apporte plus d'avantages au final que dans ce qui aura été remplacé.