J'ai adapté Magic mirror (1982) de Mike Taylor en Inform 6 sans les bibliothèques, à partir de la version Python.
J'ai rajouté des articles aux noms des objets (a/an/the...) pour "I can see [...]", mais je ne suis pas sûr que tout soit correct ; notamment pour 'passages', il faut peut-être 'some passages' ?
Il semblerait qu'en anglais les points de suspension n'ont pas le même usage qu'en français ; pour "I am carrying [] Nothing at all!" : je laisse des espaces entre (combiens ?), je mets des points de suspension, un tiret : "I am carrying- Nothing at all!" !?
(J'ai joint le fichier Objets.)
http://www.miketaylor.org.uk/tech/advent/mm/
http://auraes.free.fr/tmp/magic_mirror.tar.gz
(Il est aussi possible de saisir : scripton, scriptoff, cmdon, cmdoff et cmdread.)