"Le Temple N‰ga" by Natrium [ Pour faire brefÊ: Ce code source est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la ÇÊGNU General Public LicenseÊÈ telle que publiŽe par la Free Software FoundationÊ: soit la versionÊ3 de cette licence, soit toute version ultŽrieure. Ce programme est distribuŽ dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIEÊ: sans mme la garantie implicite de COMMERCIALISABILITƒ ni d'ADƒQUATION Ë UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence GŽnŽrale Publique GNU pour plus de dŽtails. Pour faire long, consultezÊ: http://www.gnu.org/licenses ] Volume 1 - Initialisation Book 1 - Extensions Part 1 - French Include French by Eric Forgeot. Use French 1PSPr Language. Part 2 - Basic Screen Effects Include Basic Screen Effects by Emily Short. Book 2 - Options Use full-length room descriptions. Use no scoring. Book 3 - Status Bar Table of Status Bar left central right "T:[turn count]" "[the player's surroundings]" "HydratationÊ:" "" "" "[hydratation]" Rule for constructing the status line: fill status bar with Table of Status Bar; rule succeeds. Book 4 - Rgles Part 1 - ObscuritŽ Instead of going from a dark room to an not visited room, say "Je ne verrai pas par o je passe dans ce noir d'encre.". Book 5 - Joueur Part 1 - Hydratation Chapter 1 - Hydratation The player has a number called hydratation. The hydratation of the player is 100 To say hydratation: if hydratation of the player <= 30, say red letters; say hydratation of the player; say default letters. Chapter 2 - Heat Every room has a number called heat. The heat of a room is usually ten. Every turn: decrease the hydratation of the player by the heat of the location; if hydratation of the player <= 0 begin; say "Je ne sens plus mon corps sous le poids Žcrasant de la chaleur. Mes os blanchiront ˆ jamais ici, et le monde sombrera dans le chaosÉ"; wait for any key; end the story saying "Vous tes mortÊ!"; end if. After looking when the heat of the location is 0, now the hydratation of the player is 100. Before printing the name of a room (called R): if heat of R >= 7, say red letters; if heat of R <= 6, say yellow letters; if heat of R <= 3, say green letters; if heat of R is 0, say blue letters. After printing the name of a room, say default letters. Chapter 3 - Informations After printing the banner text: say "[first time]Tapez ÇÊaideÊÈ pour obtenir plus d'informations sur le jeu ou si vous jouez ˆ une fiction interactive pour la premire fois.[paragraph break][italic type]NoteÊ: l'hydratation du hŽros (notŽe en haut ˆ droite) correspond ˆ l'eau qu'il reste ˆ son corps. Sa valeur maximale est 100.[line break]Chaque tour, elle baisse en fonction de la chaleur de l'endroit. La couleur dont est Žcrit le nom du lieu permet de s'en faire une idŽeÊ: rouge pour un lieu chaud, jaune pour un lieu ˆ tempŽrature moyenne et vert pour un lieu relativement froid.[line break]Le bleu indique quant ˆ lui que l'endroit contient de l'eau et l'hydratation remontera ˆ 100. Le hŽros meurt si elle atteint 0.[roman type][line break][only]"; Volume 2 - Jeu Book 1 - Introduction When play begins: say "[italic type]Le fond de l'ocŽan avait tremblŽ cette nuit-lˆ. EffrayŽs par ce phŽnomne encore nouveau pour nous, nous cržmes ˆ la fin du monde."; wait for any key; say "Nous nous rŽun”mes alors devant le temple sacrŽ de notre DŽesse, o la prtresse tint ces motsÊ:"; wait for any key; say "[paragraph break]ÇÊLa prophŽtie est sur le point de se rŽaliser, et le dŽmon enfoui au plus profond des entrailles de la Terre se rŽveille.ÊÈ dŽclara-t-elle gravement."; wait for any key; say "[line break]Nous rest‰mes muets de terreurÊ; on aurait pu entendre une mŽduse nager. Mais elle continuaÊ:"; wait for any key; say "[paragraph break]Ç Cependant, il reste un espoir. Le plus jeune d'entre nous ayant dŽjˆ fini ses neuf mues devra se rendre ds maintenant ˆ la surface, sur l[']”le la plus proche. En ces lieux, il devra trouver l'Autel de la Lumire. Lˆ lui sera rŽvŽlŽe la solution.ÊÈ"; wait for any key; say "[paragraph break]Il y eut des murmures dans l'assemblŽe. Le sauveur du peuple N‰ga choisi par la prophŽtie, c[']Žtait moi. Sous les prires alors murmurŽes, je nageai vers la surface."; wait for any key; say "[line break]Encore et toujours, sans m'arrter.[roman type][line break]"; wait for any key; now the description of the player is "Je suis un jeune N‰ga ordinaire, qui vient de finir mes neuf mues et mes Žcailles bleues indiquent maintenant que je suis un adulte. Choisi par la prophŽtie, je dois maintenant m'aventurer hors de tout ce que je connaissais pour sauver mon peuple. Je n'ai pas de temps ˆ perdre.". Book 2 - Jeu Part 1 - OcŽan The ocŽan is a room. "Le soleil s'est levŽ il y a quelques heures sur cet ocŽan ˆ perte de vue. La mer est calme, comme si elle avait dŽjˆ oubliŽ les ŽvŽnements de la nuit dernire[unless the player carries the orbe]. Ma patrie se trouve sous moi, mais il me faut continuerÊ: je vois la ligne d'une plage au nord[end unless]." The printed name of the ocŽan is "Parmi les vagues". The heat of the ocŽan is 0. Instead of going nowhere from the ocŽan, say "Non, je dois atteindre l[']”le.". Instead of downgoing in ocŽan, try swimming. Instead of swimming in ocŽan when the player carries the orbe: say "Sans perdre un instant, je plonge, l'Orbe dans mes mains. Je nage du mieux que je peux, mais la fatigue me rattrape. Non, je dois rŽussir ! Vite, il faut que j'arrive ˆ tempsÊ!"; wait for any key; end the story finally saying "Ë suivreÉ". Instead of swimming when the location is ocŽan or the location is lagon or the location is lac, say "je suis dŽjˆ en train de nager.". Chapter 1 - Eau The eau is backdrop. The eau is in ocŽan, lagon, falaises and falaisen. The printed name of the eau is "ocŽan". Understand "ocean" or "mer" as the eau. The description of the eau is "Une Žtendue d'eau salŽe rejoignant l'horizon.". Part 2 - Lagon The lagon is south from the plagee. "Un magnifique lagon turquoise, o il fait bon nager. La barrire de corail m'empche de rejoindre l'ocŽan, mais de toute faon, je ne dois pas me dŽtourner de mon objectifÊ; je ferais mieux de revenir sur la terre ferme au nord.". The printed name of the lagon is "Dans l'eau du lagon". The heat of the lagon is 0. Chapter 1 - Barrire de corail The corail is female scenery in lagon. The printed name of the corail is "Barrire de corail". Understand "barriere" or "barriere de corail" as the corail. The description of the corail is "Un immense mur sous-marin fait de coraux. D'ici, il m'empche de rejoindre l'ocŽan.". Part 3 - Plage The plage is north from the ocŽan. "Une longue Žtendue de sable blanc se poursuivant ˆ l'est et ˆ l'ouest. La chaleur est Žtouffante[unless the player carries the orbe]. Je devrais rejoindre l'abri que m'offrent les arbres au nord ; en effet, la jungle succde directement ˆ cette plage ondulŽe[end unless]." The printed name of the plage is "Sur le sable". Chapter 1 - Sable The sable is a backdrop. The sable is in plage, plageo and plagee. The description of the sable is "Un sable blanc et bržlant. Je ne devrais pas rester ici.". Understand "creuser [thing]" as searching. Instead of searching the sable: Unless the player carries the pelle begin; say "Je n'ai rien qui me permettrait de creuser. Et jamais je ne mettrai mes mains dans ce sable bržlantÊ!"; else if the location is plagee and the coffret is off-stage; say "Sous la torride chaleur du soleil, je creuse, transpirant ˆ grosses gouttes. Enfin, ma pelle bute contre quelque chose de dur. Un coffretÊ!"; decrease the hydratation of the player by 20; say "[line break][italic type]Votre hydratation a baissŽ de 20.[roman type][line break]"; now the coffret is in the plagee; else; say "Je ne trouve rien d'intŽressant."; end unless. Chapter 2 - Coffret The coffret is a closed openable container. "Le petit coffret que j'ai dŽterrŽ g”t prs du trou d'o il vient.". The description of the coffret is "Un vieux coffret, un peu ab”mŽ par le temps. Son loquet est tout rouillŽ et je n'aurai sžrement aucun mal ˆ l'ouvrir." Chapter 3 - Clef rouillŽe The clef unlocks the trappe. The clef is female. The clef is in the coffret. The printed name of the clef is "clef rouillŽe". Understand "cle" or "clef/cle rouillee" as the clef. The description of the clef is "Une clef antique, rouillŽe par le temps. Je devrais relire le parchemin, peut-tre apprendrai-je ce qu'elle ouvre ?". Part 4 - Plage ouest The plageo is west from the plage. "La plage laisse rapidement place ˆ des rochers o viennent se briser les vagues. Ici, impossible de plongerÊ: ces pierres glissantes et tranchantes rendraient le retour ˆ la terre ferme impossible. Je ne peux que retourner sur la plage ˆ l'est, aller plus loin sur la c™te au nord-ouest ou m'aventurer dans la jungle au nord.". The printed name of the plageo is "Surplombant la mer". The heat of the plageo is 8. Chapter 1 - Galet The galet is a thing in the plageo. "Un Žtrange galet attire mon attention.". Understand "pierre" or "caillou" as the galet. The description of the galet is "Une Žtrange pierre creuse. On aurait presque dit un bol. Je me demande ce qui a pu lui donner cette forme.". Instead of tying the galet to something, say "Je devrais attacher le galet ˆ autre chose.". Instead of tying something to the galet, say "Je devrais attacher le galet ˆ autre chose.". Part 5 - Plage est The plagee is east from the plage and southeast from the fort. "De ce c™tŽ, le sable brille plus fort que jamais. Le soleil est Žcrasant. Je ne devrais pas m'attarder en ce lieu. Heureusement, l'ocŽan n'est pas loin[unless the player carries the orbe], et le couvert des branches m'attend au nord-ouest[end unless].". The printed name of the plagee is "Sur le sable". The heat of the plagee is 11. Part 6 - Falaise sud The falaises is northwest from the plageo, west from the ruines and southwest from the fort2. "Une large falaise s[']Žtirant plus au nord, et dominant l'ocŽan de toute sa hauteur. Il serait suicidaire de sauterÊ; je devrais rentrer plus dans les terres ˆ l'est.". The printed name of the falaises is "Loin au-dessus de l'eau". The heat of the falaises is 7. Instead of jumping when the location is falaises or the location is falaisen: say "Succombant ˆ l'appel de l'ocŽan, je saute, plonge et me fracasse contre le roc."; wait for any key; end the story saying "Vous tes mortÊ!". Part 7 - Falaise nord The falaisen is north from the falaises, northwest from the ruines and west from the fort2. "Une haute falaise continuant plus au sud. En contrebas, une m‰choire de rocs me broierait si je sautais[unless the player carries the orbe]. Je ferais mieux de retourner dans la fort ˆ l'ouest[end unless].". The printed name of the falaisen is "Loin au-dessus de l'eau". The heat of the falaisen is 6. Part 8 - Ruines The ruines is north from the plageo, west from the fort and northwest from the plage. "D[']Žtranges restes de b‰timents, abandonnŽs ˆ la nature qui a repris ses droits. Bizarrement, les dŽcombres me rappellent l'architecture de nos citŽs.[line break]Seule, une construction de pierre semble tenir tte ˆ la fort tout entire. Je peux m'enfoncer dans la fort au nord et ˆ l'est, j'entends le son de l'eau au nord-est et la jungle s'Žclaircit ˆ l'ouest et au sud.". The printed name of the ruines is "Dans les ruines". The heat of the ruines is 5. Chapter 1 - DŽcombres Some dŽcombres are scenery in the ruines. Understand "decombres", "gravats" or "restes" as the dŽcombres. The description of the dŽcombres are "Des dŽbris moussus, tŽmoins du village qui se dressait ici autrefois. Quelle peut bien tre la raison de sa disparitionÊ?". Chapter 2 - Construction The construction is female scenery in the ruines. Understand "batiment" or "maison" as the construction. The description of the construction is "Une Žtrange b‰tisse, faisant front ˆ la nature par sa soliditŽ. Je devrais l'explorerÊ; elle pourrait contenir un indice.". Instead of entering the construction, try ingoing. Part 9 - Pyramide The pyramide is inside from the ruines. "Une apaisante fra”cheur rgne en ce lieu. Le silence ainsi que le poids du temps que dŽgage cet endroit forcent au respect. Tout ici semble dŽtachŽ du reste du monde. Peut-tre y aura-t-il ici un indice sur l'Autel de la LumireÊ?". The printed name of the pyramide is "Ë l'intŽrieur de la pyramide". The heat of the pyramide is 2. Chapter 1 - Sarcophage The sarcophage is a closed openable fixed in place container in the pyramide. "Il y a une sorte de sarcophage ici.". The description of the sarcophage is "Un Žtrange sarcophage, qui semble ne pas avoir bougŽ depuis des lustres. Serait-ce une bonne idŽe de l'ouvrirÊ?". Chapter 2 - Carte The carte is a thing in the sarcophage. The printed name of the carte is "lambeau de parchemin". Understand "lambeau", "lambeau de parchemin" or "parchemin" as the carte. The description of the carte is "Une vieille peau tannŽe ˆ manipuler avec prŽcaution. Il semblait y avoir quelque chose d[']Žcrit :[paragraph break]Afin de prot É l'aut É ire des É mons É cacher É lef É sanctuai É ource[paragraph break][carte][paragraph break]On dirait une carteÊ!". Instead of reading the carte, try examining the carte. After examining the carte for the first time: now the printed name of the carte is "carte"; now the carte is female. To say carte: say fixed letter spacing; say blue letters; say "^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^[line break]^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"; say line break; say "^^^[default letters]|MMMMMMMMMMMMMMMMM|[blue letters]^^^"; say line break; say "^^^[default letters]|MMMMMMM[magenta letters] O [default letters]MMMMMMM|[blue letters]^^^"; say line break; say "^^^[default letters]|MMMMMMMMMMMMMMMMM|[blue letters]^^^"; say line break; say "^^^[default letters]|[green letters]&&&&&&&&&&[blue letters]^^^[green letters]&&&[yellow letters] S[blue letters]^^^"; say line break; say "^^^[default letters]|[green letters]&&&&&&&&&&&[blue letters]^^[green letters]&&&[yellow letters] S[blue letters]^^^"; say line break; say "^^^[default letters]|[green letters]&&&[default letters] A [green letters]&&&&&&&&&&[yellow letters] S[blue letters]^^^"; say line break; say "^^^[default letters]|[green letters]&&&&&&&&&&&&&&&&[yellow letters] S[blue letters]^^^"; say line break; say "^^^[default letters]| [red letters]x[yellow letters] S[blue letters]^^^"; say line break; say "^^^ [yellow letters]~~~~~~~~~~~~~~~~ [blue letters]^^^^"; say line break; say "^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^[line break]^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"; say "[variable letter spacing][default letters]". [ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^|MMMMMMMMMMMMMMMMM|^^^ ^^^|MMMMMMM O MMMMMMM|^^^ ^^^|MMMMMMMMMMMMMMMMM|^^^ ^^^|&&&&&&&&&&^^^&&& S^^^ ^^^|&&&&&&&&&&&^^&&& S^^^ ^^^|&&& A &&&&&&&&&& S^^^ ^^^|&&&&&&&&&&&&&&&& S^^^ ^^^| x S^^^ ^^^ ~~~~~~~~~~~~~~~~ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ] Part 10 - Fort The fort is north from the plage and northeast from the plageo. "La tempŽrature est plus supportable ici, mais je ne vois plus o je vaisÊ: le feuillage dru cache le soleil et les arbres ne sont pas clairsemŽs. Cependant, j'entends le clapotis de l'eau plus au nord.". The printed name of the fort is "Entre les arbres". The heat of the fort is 4. Chapter 1 - Arbres Some arbres are backdrop. The arbres are in fort and fort2. Understand "arbre", "jungle", "foret", "feuilles" or "feuillage" as the arbres. The description of the arbres is "D'immenses troncs serrŽs, rendant le parcours difficile. Heureusement, les hautes frondaisons me protgent plus ou moins du soleil.". Chapter 2 - Liane The liane is a female thing in the fort. "Une liane tra”ne par terre.". The description of the liane is "Un morceau de liane ˆ moitiŽ pourrie, qui a certainement dž tomber d'un arbre.". Instead of tying the liane to something, say "Je devrais plut™t utiliser la liane pour attacher quelque choseÊ!". Instead of tying something to the liane, say "Je devrais plut™t utiliser la liane pour attacher quelque choseÊ!". Part 11 - Fort 2 The fort2 is north from the ruines, west from the source and northwest from the fort. "La jungle, toujours aussi dense et impŽnŽtrable. Un gargouillis se fait entendre ˆ l'est, mais sinon, rien. Pas le moindre bruit. C'est plut™t inquiŽtantÉ". The printed name of the fort2 is "Entre les arbres". The heat of the fort2 is 4. Chapter 1 - Branche The branche is a female thing in the fort2. "Une branche est tombŽe d'un arbre.". The description of the branche is "Une lourde branche, quoique petite. Un coup de vent a dž la dŽtacher.". Instead of tying the branche to something, say "Je devrais attacher la branche ˆ autre chose.". Instead of tying something to the branche, say "Je devrais attacher la branche ˆ autre chose.". Instead of tying the branche to the galet, build a pelle. Instead of tying the galet to the branche, build a pelle. To build a pelle: if the player carries the liane begin; remove the liane from play; remove the branche from play; remove the galet from play; now the player carries the pelle; say "J'attache la branche au galet gr‰ce ˆ la liane afin de former une sorte de pelle."; else; say "Je n'ai rien pour les attacher ensembleÊ!"; end if. Chapter 2 - Pelle The pelle is a female thing. The description of pelle is "Une pelle rudimentaire, faite d'un galet et d'une branche attachŽs ensemble par une liane. Je sais, on peut faire mieux comme outilÉ". Part 12 - Montagneo The montagneo is northeast from the falaisen, north from the fort2 and northwest from the source. "Des contreforts d'o l'on a une magnifique vue sur l'ensemble de l[']”le. Impossible sinon de continuer vers le nordÊ: la pente est vraiment trop escarpŽe. La cha”ne continue ˆ l'est et je peux redescendre vers le sud.". The printed name of the montagneo is "Au pied des montagnes". The heat of montagneo is 4. Chapter 1 - Silex Some silex are a thing in the montagneo. The description of the silex is "Des pierres ˆ feu, qui peuvent laisser Žchapper une Žtincelle si je les frotte.". Instead of rubbing the silex: if a random chance of 1 in 3 succeeds begin; say "J'entrechoque les silex, et une Žtincelle jaillit[if the location is souterrain]. Par chance, elle tombe sur une sorte de liquide ˆ terre, qui prend feu[end if]."; if the location is souterrain, now the souterrain is lighted; else; say "J'ai beau les entrechoquer, l[']Žtincelle ne vient pas."; end if. Part 13 - Montagnee The montagnee is east from the montagneo, northeast from the fort2 and north from the source. "Les contreforts de la cha”ne qui se dresse juste devant moi et qui continue ˆ l'ouest. Ce serait pure folie de s'aventurer plus loin. Je devrais revenir vers le sud.". The printed name of the montagnee is "Au pied des montagnes". The heat of montagnee is 4. Part 14 - Source The source is north from the fort and northeast from the ruines. "Un petit gargouillis sortant des rochers et formant un petit lac. Il a l'air profond[unless the player carries the orbe]Ê; je ferais bien de me reposer un peu ici avant de continuer[end unless]. D'ici, on peut voir les montagnes au nord.". The printed name of the source is "Ë la source". The heat of the source is 0. Instead of swimming when the location is source, try downgoing. Chapter 1 - Lac The lacsc is scenery in source. The printed name is "lac". Understand "eau" or "lac" as the lacsc. The description is "Un lac miroitant formŽ par la source. Je devrais peut-tre plonger.". Instead of entering the lacsc, try downgoing. Part 15 - Lac The lac is down from the source. "Sous l'eau, dans mon ŽlŽment. Mis ˆ part les poissons et les algues, il n'y a que des rochers ici. Je devrais remonter.". The printed name of the lac is "Sous la surface de l'eau". The heat of the lac is 0. Chapter 1 - Algues Some algues are scenery in lac. The description of the algues is "De longues algues poussant sur le fond du lac. Bizarrement, il y en a plus ˆ un endroit.". Instead of searching the algues: say "LˆÊ! il y a une trappe cachŽe sous les alguesÊ!"; now the trappe is not undescribed. Chapter 2 - Trappe The trappe is a locked closed female undescribed door. The trappe is inside from the lac and outside from the Souterrain. Instead of doing something to the undescribed trappe, say "Je ne vois rien de tel, ou bien c'est sans grande importance.". Part 16 - Souterrain The description of the souterrain is "Une galerie fra”che et humide. Elle semble artificielle et d'antiques Žtais la soutiennent encore du mieux qu'ils peuvent. Le souterrain se poursuit vers l'ouest. Ë moins que j'aie besoin de sortir.". The printed name of the souterrain is "Le long d'un souterrain". The souterrain is dark. The heat of the souterrain is 1. Part 17 - Sanctuaire The sanctuaire is west from the souterrain. "Un immense d™me de pierre surplombe cette immense cavitŽ rocheuse. Au centre, sur un magnifique piŽdestal ouvragŽ et dorŽ ˆ l'or fin, je l'ai enfin trouvŽÉ". The printed name of the sanctuaire is "Dans le sanctuaire". The heat of the sanctuaire is 2. Chapter 1 - Autel The autel is a supporter in the sanctuaire. "L'Autel de la Lumire est lˆ, devant moi.". The printed name of the autel is "Autel de la Lumire". The indefinite article of the autel is "l[']". The description of the autel is "L'Autel de la Lumire. Il n'y a pas d'autres mots pour le dŽcrire. Il est magnifique." After examining the autel for the first time: say "Soudain, l'air au-dessus de l'Autel se trouble."; wait for any key; say "Un spectre appara”t alors. Un spectre de N‰ga ! Celui-ci prend la parole avant que je puisse rŽagirÊ:"; wait for any key; say "[paragraph break]ÇÊBienvenue en ces lieux. Tu dois tre celui dont parle la prophŽtie. Vois-tu, c'est moi qui l'ai annoncŽe, alors que notre monde s[']Žcroulait."; wait for any key; say "[line break]L'Antique DŽmon de la Terre Žtait en train de se rŽveiller dans une rage destructrice, aprs cent mille ans de sommeil. Mon peuple pria alors la DŽesse du Ciel, lui demandant de vaincre le DŽmon."; wait for any key; say "[line break]Elle entendit nos prires, et le combat fut titanesque. Aprs des annŽes de lutte, notre DŽesse gagna enfin. Mais les consŽquences furent terriblesÉÊÈ Le fant™me marque une pause, perdu dans ses pensŽes."; wait for any key; say "[line break]ÇÊLes continents avaient tous sombrŽ dans les abysses, et nous fžmes obligŽs de quitter dŽfinitivement la surfaceÉ Oui, tu as compris, mon peuple et le tien ne font qu'un. Tu es ici dans le premier temple n‰ga."; wait for any key; say "[line break]Mais avant notre dŽpart, la DŽesse me donna l'Orbe ƒtincelante, seule arme capable de vaincre le DŽmon, quand il se rŽveillerait de nouveau aprs cent mille autres annŽes de torpeur."; wait for any key; say "[line break]Cette histoire est passŽe dans le mytheÊ; seule la prophŽtie fut transmise ˆ chaque gŽnŽration. Et maintenant, elle se rŽalise. Va, Sauveur du mondeÊ! Je te remets l'OrbeÊ!ÊÈ"; wait for any key; say "[paragraph break]Soudain la terre tremble, au moment mme o le spectre dispara”t. Vite, je dois retourner parmi les miensÊ!"; now the player carries the orbe. Chapter 2 - Orbe The orbe is a female thing. The printed name of the orbe is "Orbe ƒtincelante". The indefinite article of the orbe is "l[']". The description of the orbe is "L'Orbe ƒtincelante, seule arme capable de vaincre le DŽmon de la Terre. Elle brille de mille Žclats et dŽgage une douce chaleur.". Instead of dropping the orbe, say "Je dois la garder ˆ tout prixÊ!". Part 18 - Incendie Forest is a region. Fort, fort2 and ruines are in forest. Instead of going to forest when the player carries the orbe, say "Un incendie s'est dŽclarŽ dans toute la fortÊ! Je dois trouver un autre passageÊ!". Incendie is a scene. Incendie begins when the player carries the orbe and the location is source. When incendie begins: say "Le volcan de l[']”le est entrŽ en Žruption et un incendie a gagnŽ la fort ! Je dois vite rejoindre l'ocŽan !". Every turn during incendie: unless the location is the ocŽan, say "[one of]Vite[or]Quelle chaleur[or]Je dois rejoindre l'ocŽan[at random]Ê!"; if the heat of the location is not 0, decrease the hydratation of the player by 5. Volume 3 - Release The story headline is "Une exploration interactive". The story genre is "Fantasy". The release number is 2. The story description is "Pour sauver le monde du chaos provoquŽ par l'Žveil du DŽmon de la Terre, vous, membre du peuple N‰ga, devez vous rendre ˆ la surface et trouver, au coeur d'une ”le dŽserte, l'Autel de la Lumire, o la solution sera dŽvoilŽe...". The story creation year is 2011. Release along with cover art and the source text. Book 1 - Commandes Part 1 - Aide Understand "aide", "infos", "info", "informations" or "information" as a mistake ("Ce jeu est une fiction interactiveÊ; il se joue en tapant des commandes ˆ l'infinitif telles que ÇÊvoirÊÈ, ÇÊprendre [italic type]objet[roman type]ÊÈ, etc. (pour plus d'informations, consultez [italic type]www.ifiction.free.fr[roman type]).[line break]Tapez ÇÊlicenceÊÈ pour l'obtenir, ÇÊchangelogÊÈ pour avoir l'historique des versions (attention spoilerÊ!) et ÇÊauteurÊÈ pour en savoir plus sur l'auteur."). Part 2 - Licence Understand "licence" or "license" as a mistake ("[bold type]Pour faire brefÊ:[line break][roman type]Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la ÇÊGNU General Public LicenseÊÈ telle que publiŽe par la Free Software FoundationÊ: soit la versionÊ3 de cette licence, soit toute version ultŽrieure.[paragraph break]Ce programme est distribuŽ dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIEÊ: sans mme la garantie implicite de COMMERCIALISABILITƒ ni d'ADƒQUATION Ë UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence GŽnŽrale Publique GNU pour plus de dŽtails.[paragraph break][bold type]Pour faire long, [roman type]consultezÊ: [italic type]http://www.gnu.org/licenses[roman type]."). Part 3 - Auteur Understand "credits", "credit", "auteur" or "auteurs" as a mistake ("Il n'y a pas encore grand-chose ˆ dire sur moi, si ce n'est que mon pseudonyme est Natrium. Ce jeu est l'une des premires fictions interactives que j'ai faites, il y aura donc probablement une autre version avec un lien vers un site ou autre. PatienceÉ (mais vous pouvez quand mme me contacter ˆ cette adresseÊ: [italic type]natrium729@gmail.com[roman type])"). Part 4 - Changelog Understand "changelog" as a mistake ("[bold type]Release 2[roman type][line break]¥ÊCorrections de diverses coquilles[line break]¥ Les descriptions des lieux indiquent plus clairement les directions[line break]¥ Le joueur a maintenant une description[line break]¥ÊAjout de certains dŽcors (lac)[line break]¥ÊCorrection d'un bug qui permettait de finir le jeu plus t™t[line break]¥ Lire la carte la fait maintenant examiner[line break]¥ Ajout d'indices indiquant quoi attacher pour crŽer la pelle[line break]¥ Sauter depuis les falaises produit maintenant une rŽponse appropriŽe[line break]¥ On ne peut plus prendre le sarcophage[paragraph break][bold type]Release 1[roman type][line break]Premire version").