"Sarvegne" by Eric Forgeot Part 1 - Configuration du jeu The story headline is "Une visite qui conduit loin,". The story genre is "Aventure". The story creation year is 2006. The release number is 4. The story description is "Aventure dans un monde parallèle : Ce jour-là, vous étiez décidé à aller lui rendre visite, dans la mythique cité de Sarvegne protégée du monde extérieur et de ceux qui fouillent un peu trop dans ses affaires politiques... Aventure réalisée initialement à l[']occasion du concours de fiction interactive francophone, avec le système Inform 7. Préférez le fichier en version glulx, qui présente des images et des musiques. Le fichier zblorb est la même chose avec une extension différente.". Release along with the source text, cover art, a "ifictionfr" website, a file of "Version glulx" called "sarvegne.blb" , a file of "Version z8" called "sarvegne.z8", a file of "Solution" called "sarvegne-solution-rec.txt", a file of "Plan" called "sarvegne-plan.pdf" [solution, the introductory booklet]. Chapter 1 - Ajustements techniques, configuration mémoire et paramètres spéciaux [Use ParlerSimple.] [a retirer ensuite lorsque parler sera corrigé] Use MAX_PROP_TABLE_SIZE of 60000. Use MAX_ZCODE_SIZE of 60000. Use MAX_VERBSPACE of 8000. Use MAX_ARRAYS of 1500. Use MAX_CLASSES of 200. Use MAX_VERBS of 300. Use MAX_STATIC_DATA of 30000. Use MAX_INDIV_PROP_TABLE_SIZE of 20000. Use MAX_VERBSPACE of 8000. Procedural rule: ignore the print final score rule. Use full-length room descriptions. [Use memory economy.] Include French by Eric Forgeot. Use French Language. [ -- divers ] Instead of waiting: choose a random row in the Table of Attente; say "[response entry][paragraph break]"; continue the action. Table of Attente response "Vous baillez." "Vous attendez un peu en méditant sur vos actions passées." "Vous passez d[']un pied sur l[']autre pour occuper votre temps." [Check quitting the game: say "Etes vous certain de vouloir quitter cette aventure ?"; if player consents begin; end the game saying [line break]A bientôt.[line break]; otherwise; stop the action; end if.] [When play begins: change left hand status line to Proche : [if a room is adjacent][the list of adjacent rooms][end if][if a room is adjacent and a door is visible] et [end if][if a door is visible][the list of visible doors][end if]; change right hand status line to "". Rule for printing the name of an unvisited room (called the target) while constructing the status line: let aim be the best route from the location to the target; say "un endroit au [aim]". After printing the name of a visited room (called the target) while constructing the status line: let aim be the best route from the location to the target; say " ([aim])". Rule for printing the name of a direction (called the aim) while constructing the status line: choose row with a heading of the aim in the Table of Abbreviation; say "[shortcut entry]". Table of Abbreviation heading shortcut north "N" northeast "NE" northwest "NW" east "E" southeast "SE" south "S" southwest "SW" west "W" up "U" down "D" inside "dedans" outside "dehors" ] Chapter 2 - Nouvelles définitions [Understand "recommencer" as restarting the game.] Rule for deciding whether all includes scenery: it does not. Understand "effrayer [someone]" as attacking. Understand "chercher [something]" as searching. [ -- smart can't go ] Instead of going nowhere: let place be location; let count of exits be 0; repeat with way running through directions begin; let place be the room way from the location; if place is a room, increase count of exits by 1; end repeat; if the count of exits is 0, say "Vous semblez être piégé ici." instead; if the count of exits is 1, say "La seule sortie est"; otherwise say "Les directions possibles sont"; say exit list with a total of count of exits. To say exit list with a total of (sum - a number): let place be location; let index be sum; repeat with way running through directions begin; let place be the room way from the location; if place is a room begin; say " [way]"; decrease index by 1; if index is 1 begin; if sum is 2, say " et"; otherwise say ", et"; otherwise; if index is 0, say "."; otherwise say ","; end if; end if; end repeat. [ -- way back] The former location is a room that varies. First carry out going rule: change the former location to the location. Understand "revenir" as retreating. Understand "retour" or "return" or "retreat" as retreating. Retreating is an action applying to nothing. Carry out retreating: let way be the best route from the location to the former location, using doors; if way is a direction, try going way; otherwise say "Vous ne pouvez voir de voie libre." Understand "ask [someone] about [something]" as asking it about specified object. Understand "tell [someone] about [something]" as asking it about specified object. Asking it about specified object is an action applying to two visible things. Carry out asking it about specified object: say "[The noun] just shrugs." [Asking something about specified object something is useless action. ] Instead of examining player, say "Vous avez toujours été un mystère pour vous-même. Vos motivations, vos buts, vos espérances ne se dévoilent et ne prennent sens qu[']au moment où vous les réalisez.". The sacdos is a player's holdall. The printed name of sacdos is "sac à dos". Understand "sac" or "sac à dos" or "sac a dos" as sacdos. The player is wearing the sacdos. The carrying capacity of the player is always 4. [ [ -- Atmospheric Effects start -- ] Include Atmospheric Effects by Mikael Segercrantz. Table of Dehors effects atmospheric message used "Des navettes passent rapidement dans le ciel." 2 "Des nuages gris s[']amoncellent au dessus de la région." 1 "Le vent souffle légèrement." 2 "Un avion fait un peu de bruit en traversant le ciel avant de disparaître au loin." 1 "Un oiseau de proie essaye d[']attraper un serpent, mais ce dernier est plus rapide et parvient à s[']échapper." 1 "Le soleil commence à revenir." 1 The atmospheric table of Dehors is the Table of Dehors effects. The initial chance of Dehors is 25. [ --Atmospheric Effects stop -- ] ] Chapter 3 - Médias Figure of lettrage is the file "lettres.png". Figure of sarvegne is the file "sarvegne.jpg". Figure of sarvegne2 is the file "sarvegne2.jpg". Figure of titre is the file "sarvegne-titre.jpg". Figure of plansarvegne is the file "sarvegne-plan.png". Sound of sarvegne1 is the file "sarvegne1.ogg". Sound of sarvegne2 is the file "sarvegne2.ogg". Sound of sarvegne3 is the file "sarvegne3.ogg". Part 2 - Au dehors Dehors is a region. Sentier, Sentier2, EntreeVille, DerriereVille, DerriereVille2, DerriereVille3, DevantPorteVille and DerriereVille4 are in Dehors. Arrivee is a scene. Arrivee begins when the player is in Sentier for the first turn. Arrivee ends when the player is in bibliotheque for the first turn. Rencontre is a scene. Rencontre begins when the player is in bibliotheque for the first turn. [RendezVous is a backdrop. Rendezvous is everywhere. Rendezvous is scenery.] [Understand "rendez-vous/rendez vous" as RendezVous. Instead of examining RendezVous, say "Vous ne pouvez le voir, mais peut-être pouvez-vous y penser..."] [Thinking is being pensif. Understand the command "penser [text]" as think.] Instead of thinking during arrivee, say "Vous avez rendez-vous avec une jeune fille qui s[']appelle Anita. Vous ne l[']avez jamais rencontrée, mais vous savez que vous pourrez mutuellement vous aider.[line break]" Instead of thinking in DerriereVille, say "Vous vous rappelez lorsque vous passiez près du grand mur gris de votre école, il y a de nombreuses années de cela. Votre mémoire a particulièrement imprimé l[']éclat de la neige qui contrastait avec la grisaille du mur. Ensuite vous êtes reparti vers le sud et c[']est la poussière du désert qui a remplacé la neige. Mais Sarvegne est une belle oasis au milieu de ces espaces arides.[line break]" Instead of thinking in Dehors: [location in Ville:] if Bibliotheque is not visited, say "Votre contact dans cette ville est une jeune fille qui travaille au conseil du Margrave. Vos divers échanges épistolaires ont permis de vous familiariser un peu avec elle, mais comment sera la réalité ? Elle vous a demandé de la rejoindre, mais n[']a pu vous laisser qu[']une adresse imprécise où vous pourriez la trouver.[line break]". [When thinking to rendezvous during arrivee, say "Vous avez rendez-vous avec une jeune fille qui s[']appelle Anita. Vous ne l[']avez jamais rencontrée encore, mais vous savez qu[']elle pourra vous aider par la suite."] Instead of listening to Dehors, say "Le vent, le bruit de la nature, parfois quelques oiseaux que vous ne pouvez même pas voir..." [unix is a backdrop.] unix is in bibliotheque. unix is scenery. The printed name of unix is "unix". Understand "unix/linux/freebsd/openbsd/netbsd/solaris/polaris" as unix. The description of unix is "Le système unix est un standard dans l[']informatique de la confédération, on le retrouve dans tous les appareils embarqués, les serveurs, ainsi que les ordinateurs personnels.[if player has calculateur and calculateur is switched on]Le noyau du système que vous avez sous les yeux affiche 'Polaris Kernel 4.84 smp 20 cores, 03/02/26 release'.[end if]". ville_scenario is in dehors. The printed name of ville_scenario is "des détails de la ville". Ville_scenario is a backdrop. Understand "sentier/chemin/ville/tours/tour/statues/statue/muraille/murailles" as ville_scenario. Instead of examining ville_scenario when in dehors, say "Votre chemin vous conduira immanquablement à la ville et ses constructions étonnantes. Vous devriez avant tout essayer d[']y entrer le plus vite possible.". The soleil is in dehors. The printed name of soleil is "soleil". Soleil is a backdrop. Understand "soleil/orange/vert/ciel" as soleil. Instead of examining soleil when in dehors, say "Il y a deux soleils dans le ciel, l[']un est orange, l[']autre est vert. L[']astre orange diffuse une lumière vive et présente, tandis que l[']autre est plus discret, comme si c'était une lune éteinte.". Instead of examining soleil when in ville, say "Les soleils donnent des teintes étranges mais agréables aux bâtiments de la ville.". Sentier is a room. The printed name of Sentier is "Sentier". "Le sentier où vous vous trouvez mène vers la ville." The Sentier has a number called nbvisite. nbvisite is 1. Instead of examining the Sentier for the second time, say "Au loin, vers le nord, vous voyez l[']aura d[']une ville qui vous attire depuis de nombreuses années : Sarvegne.[line break]" Before looking in sentier: if sentier2 is not visited begin; display the Figure of lettrage; [ display the Figure of titre;] say "[line break]Votre voyage fut très long. Mais vous voilà enfin en route vers la mystérieuse cité qui est le but de votre voyage. Au loin, vers le nord, vous percevez l[']aura de cette ville qui vous attire depuis de nombreuses années : Sarvegne.[line break]"; Otherwise; say "Vous êtes sur un petit chemin peu fréquenté."; end if; Sentier3 is south of Sentier. [TestRoom is east of Sentier. the objet1 is here. The objet2 is here. The objet3 is here. The table is here. The table is a female supporter. ] Sentier2 is north of Sentier. The printed name of Sentier2 is "Au bout du chemin.". "La ville est encore à une certaine distance, toujours vers le nord, mais ses contours se font plus précis. L[']atmosphère de cette région désertique est fraîche et pure, et le soleil principal, un peu voilé, ne vous affecte pas. Vous pouvez presque apercevoir les tours de la ville, mais elles restent toujours indistinctes. [line break]Plus proche de vous, à quelques pas, vous pouvez voir un buisson encore assez vert.". After going in sentier2: if sentier2 is not visited begin; say "Ce chemin serpente doucement pour vous rapprocher de votre destination. Un certain nombre de routes mènent à Sarvegne, mais celle que vous avez empruntée n[']est pas la plus utilisée. Après avoir quitté votre famille vous avez pris une navette rapide pour vous conduire à l[']aérogare la plus proche. Il n[']était alors pas possible d[']entrer dans la ville directement, pour des raisons que vous ignorez encore."; continue the action; Otherwise; say ""; continue the action; end if; The buisson is scenery in sentier2. The buisson is a container. The cube is in buisson. The description of buisson is "La plupart de la végétation est sèche en cette période de l'année. C'est étrange qu'il reste encore quelques arbustes verts en cette saison.". A thing has a number called charge. The charge of a thing is usually 0. instead of examining cube: if player is in sentier2 and cube is not in player then say "Le cube est couvert de la poussière du sol."; if charge of the cube is less than 1 then say "Le cube semble vide et froid."; otherwise say "Le cube semble chargé d[']une énergie puissante.". After taking cube: if player is in sentier2 then say "C[']est un cube de métal qui se trouvait sur le bord du chemin. Vous ne pouviez le manquer, sans doute est-il tombé d[']un véhicule. Ce genre d[']objet sert habituellement pour stocker de l[']énergie. Celui-ci est sans doute vide, mais il pourra vous servir quand même, d[']autant plus que c[']est un objet relativement rare."; otherwise say "Ok[line break]". Understand "carré/pavé" as cube. klitt is a thing. The printed name of klitt is "du klitt". Understand "argent/monnaie/sous/pognon/fric" as klitt. Instead of giving klitt to EmployeeCentreInfo, try showing klitt to EmployeeCentreInfo. Instead of showing klitt to EmployeeCentreInfo, say "La femme vous confirme que cet argent n[']a pas cours ici, aussi il vous faudrait le changer, vous pouvez d[']ailleurs le faire dans ce bureau." glutt is a thing. The printed name of glutt is "du glutt". Understand "argent/monnaie/sous/pognon/fric" as glutt. Argent is a kind of value. 5 pièces specifies an argent. klitt has an argent. glutt has an argent. Instead of examining the klitt : say "Vous avez [argent of the klitt] de klitt. C[']est la monnaie de chez vous." Instead of examining the glutt : say "Vous avez [argent of the glutt] de glutt. C[']est la monnaie locale." When play begins: move klitt to player; change the argent of the klitt to 9 pièces; play the sound of sarvegne1. Instead of going south from sentier, say "Cette route vous ramènera vers chez vous, mais ce n[']est pas la direction que vous souhaitez prendre pour le moment." Before going nowhere from dehors: if bibliotheque is not visited begin; say "Si vous quittez ce chemin maintenant, vous risquez d[']être en retard pour votre rendez-vous."; otherwise; say "Vous avez peur de vous perdre si vous allez dans cette direction."; end if. EntreeVille is north of Sentier2. "Vous êtes face à une des murailles de Sarvegne. Des statues fantasmagoriques ornent tout le pourtour de ce mur, mais vous ne connaissez pas leur histoire". The printed name of EntreeVille is "Entrée de la ville". After going in EntreeVille: if EntreeVille is not visited begin; display the Figure of sarvegne2; say "Vous arrivez devant la ville. Vous pouvez essayer d[']entrer par la porte principale qui se trouve toute proche de là au nord-ouest ou contourner la ville par le nord-est pour trouver une entrée plus discrète."; continue the action; Otherwise; say "" ; continue the action; end if; an affiche is in EntreeVille. Affiche is a female thing. The description of affiche is "Un panneau annonçant les restrictions en vigueur pour entrer dans la ville.". The printed name of affiche is "affiche". Understand "affiche/poster/panneau" as affiche. Instead of going north from EntreeVille, say "Il y a un mur devant vous, prenez à gauche ou à droite.". DevantPorteVille is northwest of EntreeVille. DevantPorteVille is north of EntreeVille. DevantPorteVille is west of EntreeVille. The printed name of DevantPorteVille is "Devant la porte de la ville". "Vous imaginiez cette ville beaucoup plus animée, mais pour le moment la porte est close et vous ne voyez personne." DerriereVille is northeast of EntreeVille. The printed name of DerriereVille is "Derrière la ville". DerriereVille is east of EntreeVille. The description of DerriereVille is "L'entrée de la ville se trouve à l'ouest, et ce chemin longe les murs de la ville en direction de l'est.". DerriereVille2 is northeast of DerriereVille. DerriereVille2 is east of DerriereVille. The printed name of DerriereVille2 is "Derrière la ville". "Vous êtes en dehors de la ville, derrière celle-ci.". Instead of examining DerriereVille2 for the second time, say "Vous êtes encore derrière la ville." DerriereVille3 is northeast of DerriereVille2. The printed name of DerriereVille3 is "Derrière la ville". "Vous être maintenant diamétralement opposé à l[']entrée principale.". DerriereVille4 is northwest of DerriereVille3. The printed name of DerriereVille4 is "Derrière la ville". "Si vous continuez autour de la ville, vous pouvez rejoindre la porte principale au sud-ouest, ou revenir sur vos pas au sud-est. Ailleurs il n[']y a rien d[']intéressant.". DevantPorteVille is southwest of DerriereVille4. Before going southwest from DerriereVille4, say "Après une heure de marche vous revenez au point de départ." Instead of going northeast from DevantPorteVille, say "C[']est trop loin de continuer par cette voie.". [After going in DerriereVille2: if DerriereVille2 is not visited, say "Le chemin est long et monotone, vous ne trouvez rien de notable à cet endroit. Pendant que vous marchez, vous vous remémorer vos souvenirs. A la limite de votre champs de vision, la muraille en pierres de taille est très haute et lisse, ce qui en empêche toute escalade, et donc toute entrée par ce moyen."; otherwise say "bli ."] Before going to DerriereVille for the first time, say "Le chemin est long et monotone, vous ne trouvez rien de notable à cet endroit. Pendant que vous marchez, vous vous remémorer vos souvenirs. A la limite de votre champs de vision, la muraille en pierres de taille est très haute et reste lisse à hauteur d[']homme, ce qui en empêche toute escalade, et donc toute entrée par ce moyen.". Before going to DerriereVille2 for the first time, say "Vous longez la périphérie de la ville. Vous ne pouvez voir si l[']activité de celle-ci est grande ou pas, car une protection entoure toute la ville, néanmoins vous pouvez le deviner avec la vision des vaisseaux qui vont dans toutes les directions. La plupart de ceux-ci étant destinés à la communication intra-muros, ils n[']ont souvent pas de toiture." Before going to DerriereVille3 for the first time, say "Vous continuez à contourner la ville. Les murailles en pierres sont toujours infranchissables de ce côté, mais à partir de cet endroit, moins entretenu que les abords de la grande entrée, de la mousse commence à recouvrir les murs." Before going to DerriereVille4 for the first time, say "Vous commencez à fatiguer, vous avez déjà parcouru un long chemin." mousse is a kind of supporter. a mousse is usually female. The description of mousse is "C[']est une mousse verte un peu lumineuse, comme phosphorescente et pleine d[']énergie.". The printed name of mousse is "de la mousse". Understand "mousse/verte/herbe" as mousse. After putting cube on mousse: say "Le cube devient subitement brillant."; change charge to 1. Instead of taking mousse, say "Vous ne pouvez pas l[']arracher ainsi." mousse1 is a mousse. It is in DerriereVille3. Mousse2 is a mousse. It is in ParcCentreVille. The trappe is in DerriereVille2. The trappe is a female door. The trappe is north of DerriereVille2 and south of CaveauVille. CaveauVille is inside from DerriereVille2. The description of trappe is "C[']est une trappe rouillée et sale. Pourtant vous voyez qu[']il y a comme des restes de technologie qui s[']inscrivent sur la surface de cette trappe, et notamment une sorte de plaque en métal." The trappe is lockable and locked and closed. instead of pushing trappe, try opening trappe. instead of pulling trappe, try opening trappe. DansVille is up from CaveauVille. Before going to CaveauVille: if trappe is locked begin; say "Vous ne pouvez pas passer tant que cette trappe sera fermée."; stop the action; end if. The plaque is in DerriereVille2. The plaque is a female scenery supporter. The description of plaque is "Cette plaque est toute rayée, mais elle ne semble pas avoir été touchée depuis des années. Elle est située près de la trappe." Understand "plaque en métal" or "plaque de métal" or "plaque en metal" or "plaque en metal" as plaque. instead of taking plaque, say "C[']est fixé sur une partie de la trappe.". after examining trappe, change the plaque to not scenery. after putting cube on plaque: if charge of the cube is greater than 0 begin; change the trappe to not locked; change the charge of cube to 0; say "Vous entendez un petit bruit.[line break]"; otherwise ; say "ok[line break]"; end if. The PorteEntreeVille door is south of DansVille and north of DevantPorteVille. It is a door and scenery. PorteEntreeVille is female, locked and closed. The printed name of PorteEntreeVille is "porte de la ville". The description of PorteEntreeVille is "Le portail principal de la ville est gigantesque, à l[']image de la citée qu[']elle protège. Depuis plusieurs siècles où il n[']y a pas eu de siège, cette porte a eu plus un rôle d[']apparât que de défense, mais néanmoins elle empêche tous les rôdeurs et voleurs d[']y entrer facilement." Understand "portail/porte/seuil/entree" as PorteEntreeVille. Some gardes are a man. Understand "[gardes]" as the gardes. The description of the gardes is "Les gardes n[']ont pas l[']air concilliants. Ils portent de belles armures dorées, avec des motifs richement ouvragés sur leur poitrine. Le dessin central représente un aigle impérial, et vous ne pouvez voir le reste à cette distance." Understand "gardes/garde/molosse/armure/plastron/hallebarde/cotte/de/mailles/motifs/ouvragés/ poitrine/aigle/imperial" as "[gardes]". Instead of pushing or pulling or attacking the PorteEntreeVille for the first time: say "Vous approchez de la porte et tentez de la manipuler. A cet instant des gardes apparaissent entre deux créneaux."; move 2 gardes to DevantPorteVille. Every turn when in DevantPorteVille: if PorteEntreeVille is locked and PorteEntreeVille is closed begin; if a random chance of 20 in 100 succeeds begin; say "La porte s[']ouvre pour laisser passer un véhicule blindé, mais se referme aussitôt."; [change PorteEntreeVille to unlocked; change PorteEntreeVille to open;] otherwise; say ""; end if; otherwise; if a random chance of 33 in 100 succeeds begin; say "La porte se referme."; change PorteEntreeVille to locked; change PorteEntreeVille to closed; otherwise; say ""; end if; end if. Instead of pushing or pulling or attacking the PorteEntreeVille for the second time, say "Les gardes vous demandent de vous tenir tranquille." Instead of pushing or pulling or attacking the PorteEntreeVille for the third time: say "Les gardes vous attrapent et vous emprisonnent."; move player to prison. Instead of attacking the gardes: say "Les gardes ne se laissent pas faire et vous emprisonnent."; move player to prison. [Instead of talking to the gardes: say "Les gardes ne bougent même pas."] [Instead of asking the gardes for the second time, say "Pas de réponse."] Part 3 - Inside Mecanicien is a man. RetrouveChien is a scene. RetrouveChien begins when the mecanicien is in location for the first turn. RetrouveChien ends when the location of RobotChien is Gare. [pb avec inform 5T18 : cela n'est pas déclenché, il faut mettre turn à la place de time] When RetrouveChien begins: move RobotChien to MaisonAnita. When RetrouveChien ends: say "Le mécanicien vous remercie pour avoir retrouvé son chien.". ChienFidele is a scene. ChienFidele begins when robotchien is fidele for the first time and the location is MaisonAnita. ChienFidele ends when the location of RobotChien is Gare. Every turn when RobotChien is fidele: say "Le chien vous suit fidèlement."; move RobotChien to location. When ChienFidele begins: move RobotChien to location. When ChienFidele ends: now RobotChien is not fidele. VoyagePlateau is a scene. VoyagePlateau begins when RetrouveChien ends. VoyagePlateau ends when the location is Plateau. When VoyagePlateau begins: say "Pour vous remercier de vos efforts, le mécanicien vous raconte que sa femme est friande de baies jaunes qui ne poussent que sur le plateau de Sarvegne. Ce plateau est normalement interdit de visite, mais depuis quelques années les contrôles sont moins stricts, aussi il va là-bas de temps en temps. L[']homme vous explique que l[']ancien centre de Sarvegne se trouvait là. Il peut vous y conduire si vous voulez. Souhaitez-vous y aller ?[line break]"; if player consents begin; say "Vous suivez le mécanicien et son chien dans un couloir sortant de la gare, et vous arrivez à un espace un peu désert où se trouve une petite navette datant de plusieurs dizaines d[']années. Vous montez dedans, en espérant qu[']elle tienne le voyage, et vous vous envolez au-delà de la ville. Le trajet est malgré tout confortable, et la vue du paysage agréable, sous un des soleils couchant. Après quelques dizaines de minutes de voyage, vous atterrissez sur un plateau."; move mecanicien to Plateau; move robotchien to Plateau; now RobotChien is not fidele; move the player to Plateau; play the sound of sarvegne2; otherwise; say "Comme vous voulez. Vous voyez l'homme s'éloigner avec son chien."; now RobotChien is not fidele; remove mecanicien from play; remove RobotChien from play; [TODO : faire une possibilité de reprendre l'action ] end if. [Going to (the goal) is an action. instead of going to a room when in Ville: if location is in Ville begin; say "hello"; move player to the goal; otherwise; say "no"; end if.] Ville is a region. Ville2 is a region. Before going nowhere from Ville for the first time, say "Cette ville est gigantesque, et vous ne pouvez malheureusement pas l[']explorer en détail. Il vous faut aller à l[']essentiel." Before going nowhere from Ville for the second time, say "Cela vous mènerait trop loin d[']aller dans cette direction." DansVille, Prison, CaveauVille, ParcCentreVille, CentreVille, Rues1, CentreInfo, Gare, MaisonAnita are in Ville. Bibliotheque and Rues2 are in Ville2. Prison is a room. The description of prison is "C[']est une prison sordide aux murs gris.". InPrison is a scene. InPrison begins when the player is in prison for the first time. InPrison ends when the time since InPrison began is 10 minutes. When InPrison ends: say "Vous finissez vos jours dans cette prison."; end the game in death. CaveauVille is a room. CentreInfo is a room. CentreInfo is northeast from DansVille. DansVille is outside from CentreInfo. The printed name of CentreInfo is "Centre d[']information". The description of CentreInfo is "Vous arrivez au centre d[']information, qui est un lieu habituellement fréquenté par les nouveaux arrivants. [if CentreInfo is unvisited] Vous patientez un peu que l[']on puisse vous recevoir, et après avoir indiqué le but de votre visite dans la ville, en omettant de dire que vous n[']avez pas d[']accès autorisé car vous n[']êtes pas citoyen de la Fédération, on vous explique où se trouve l[']adresse que vous leur demandez, dans une zone résidentielle un peu plus au nord d[']ici. [end if] [if MaisonAnita is visited]Après une rapide vérification, vous comprenez que la bibliothèque est bien plus à l[']est d[']ici.[end if]" EmployeeCentreInfo is a woman. She is in CentreInfo. The description of EmployeeCentreInfo is "Une femme jeune d[']allure affable.". The printed name of EmployeeCentreInfo is "l[']employée du centre d[']information". Understand "employee/femme/guichetiere" as EmployeeCentreInfo. A person has a table-name called conversation. The conversation of EmployeeCentreInfo is the Table of EmployeeCentreInfo Conversation. The conversation of Anita is the Table of Anita Conversation. The conversation of Chauffeur is the Table of Chauffeur Conversation. Instead of asking someone about something: let the source be the conversation of the noun; if topic understood is a topic listed in source begin; [if there is a cle entry and there is a turn_stamp entry say ""; otherwise; say ""; end if;] if there is a turn_stamp entry begin; say "[The noun] vous a dit [summary entry][paragraph break]"; otherwise; change turn_stamp entry to the turn count; say "[reply entry][paragraph break]"; end if; otherwise; say "[The noun] vous regarde sans comprendre."; end if. [Instead of going south from bibliotheque: [let the source be the conversation of anita;] if there is a turn_stamp corresponding to a cle of 2 in the Table of Anita Conversation [choose row with cle of "2" in the Table of Anita Conversation; if there is a turn_stamp entry] begin; say "Vous devez maintenant trouver un moyen pour rejoindre ce plateau en dehors de la ville."; continue the action; otherwise; continue the action; end if.] Understand "parler à [someone]" as chatting. Understand "parler avec [someone]" as chatting. [Understand "parler à [someone]" as a mistake ("Utilisez 'questionner' quelqu[']un au sujet de quelque chose.").] Understand "talk to [someone]" as a mistake ("Utilisez 'questionner' quelqu[']un au sujet de quelque chose."). Understand "talk [someone]" as chatting. [Understand "parler avec [someone]" as chatting.] [Understand the command "parler" as talk.] Understand the command "bavarder" as talk. [Understand the command "bavarder" as parler avec.] [Understand the command "questionner" as parler avec.] [Understand the command "parler avec/parler a" as talk.] chatting is an action applying to one thing. Carry out chatting: say "Vous ne savez pas quoi dire." Instead of chatting mecanicien for the first time: if there is a turn_stamp corresponding to a cle of 2 in the Table of Anita Conversation begin; say "Vous dites au mécanicien qu[']un chauffeur de taxi vous avait parlé de lui, et qu[']il était possible de rejoindre le plateau à l[']est de la ville. Il vous dit qu[']il vous conduira volontiers là-bas, mais qu[']il a perdu son chien récemment et qu[']il ne veut pas faire de déplacement tant qu[']il n[']aura pas le coproce-coeur tranquille à ce sujet. Si vous savez comment l[']aider il vous en sera d[']ailleurs fort reconnaissant."; [ move robotchien to MaisonAnita; 'inutile si la scene RetrouveChien fonctionne correctement'] otherwise; say "Vous ne savez pas trop quoi lui dire."; end if. Instead of chatting mecanicien: if the location is Plateau begin; if player carries a relique begin; say "L[']homme regarde ce que vous avez en main, et ne semble pas très heureux de devoir vous ramenez en ville avec ces objets compromettants."; stop the action; end if; say "Le mécanicien semble avoir fait une bonne récolte de baies. Voulez-vous repartir en ville avec lui ?"; if player consents begin; say "Vous remontez dans la navette pour quitter ce plateau tranquille et retrouver la cité animée de Sarvegne. L[']homme vous dépose près de la gare et repart ensuite on ne sait où."; move Player to Gare; end if; otherwise; say "Vous ne savez pas trop quoi lui dire."; end if. [Instead of chatting chauffeur: if there is a turn_stamp corresponding to a cle of 2 in the Table of Anita Conversation begin; say "Vous demandez au taxi s[']il sait comment rejoindre le plateau à l[']est de la ville. Il vous parle d[']un de ses amis qui travaille à la gare et qui pourra vous obtenir un billet pour y aller."; choose row 3 in the Table of Chauffeur Conversation; change turn_stamp entry to 2; otherwise; say "Vous ne savez pas trop quoi lui dire."; end if.] Instead of chatting chauffeur: if there is a turn_stamp corresponding to a cle of 2 in the Table of Anita Conversation begin; choose row 3 in the Table of Chauffeur Conversation; change libelle entry to "le plateau"; end if; say "Vous pouvez questionner [the noun] à propos de ces sujets : "; let the source be the conversation of the noun; repeat with N running from 1 to the number of rows in the conversation begin; say " [libelle in row N of the table of Chauffeur Conversation], "; end repeat; say " et vous ne voyez pas trop quoi d[']autre pour le moment.[paragraph break]". Table of Chauffeur Conversation libelle topic reply summary cle turn_stamp "la ville" "Ville" " Il ne vous raconte rien de spécial sur la ville. " "des choses banales sur la ville." 1 a number "argent" "Argent/pieces/piece/monnaie" "Le chauffeur explique qu[']il est méfiant avec les pièces qu[']on lui donne, en effet certaines n[']ont pas cours à Sarvegne, et il ne peut pas tout accepter comme cela." "qu[']il ne voulait pas certain type de pièces." 2 "--" "plateau/grottes" "Vous demandez au taxi s[']il sait comment rejoindre le plateau à l[']est de la ville. Il vous parle d[']un de ses amis qui travaille à la gare et qui pourra vous obtenir un billet pour y aller." "que vous deviez demander un ami à lui à la gare." 3 Table of EmployeeCentreInfo Conversation libelle topic reply summary cle turn_stamp "la ville" "Ville" " 'Que voulez-vous savoir précisément sur la ville ?' " "que vous pouviez la questionner sur des sujets précis" 1 a number "votre argent" "Argent/pieces/piece/monnaie" "La femme regarde les pièces que vous lui montrez, et vous signale que cet argent n[']a pas cours ici, aussi elle vous propose de faire changer ici votre monnaie si vous le désirez." "qu[']elle vous propose de changer votre argent." "--" "plateau/grottes" "Vous demandez à la femme si elle sait comment rejoindre le plateau à l[']est de la ville. Elle vous dit que la ville n[']organise pas officielle de visite guidée de cette région plus ou moins interdite, et que vous devriez plutôt demander à des transporteurs indépendants si vous tenez vraiment à ce genre d[']aventure." "que vous devriez demander à quelqu[']un d[']autre tout ce qui concerne ce genre de sujet." 3 Instead of chatting EmployeeCentreInfo : if there is a turn_stamp corresponding to a cle of 2 in the Table of Anita Conversation begin; choose row 3 in the Table of EmployeeCentreInfo Conversation; change libelle entry to "le plateau"; end if; say "Vous pouvez questionner [the noun] à propos de ces sujets : "; let the source be the conversation of the noun; repeat with N running from 1 to the number of rows in the conversation begin; say " [libelle in row N of the table of EmployeeCentreInfo Conversation], "; end repeat; say " et vous ne voyez pas trop quoi d[']autre pour le moment.[paragraph break]". Table of Anita Conversation libelle topic reply summary cle turn_stamp "la ville de Sarvegne" "Ville/Sarvegne" " Elle n[']a pas grand chose de précis à vous raconter sur cette ville. Elle n[']est pas née dans Sarvegne mais dans un village d[']à côté. Puis ses parents sont allés habiter dans la ville lorsqu[']elle était encore toute jeune. Elle a préféré rester là par la suite du fait des nombreuses opportunités que la ville offre. " "que Sarvegne n[']était pas sa ville natale." 1 a number "le site archéologique" "site/archeologique/grottes/grotte" "Elle a découvert une grotte à l[']extérieur de la ville. Cette grotte contient d[']anciens artefacts, et elle aimerait bien les rapporter chez elle pour les étudier plus facilement, mais alors elle se trouverait dans l[']illégalité, et se ferait immédiatement repérer par les scientifiques qui viennent avec elle lors de ces sorties. Elle a déposé ces pièces dans une salle, parmi d[']autres pièces de moindre valeur. Elle vous explique comment atteindre la grotte, qui se trouve sur un plateau. Elle sort alors sur le parvis de la bibliothèque pour vous montrer la direction de ce site, vers l[']est, et vous revenez ensuite à l[']intérieur." "qu[']il fallait trouver certains anciens objets dans un site archéologique en dehors de la ville." 2 -- "..." "artefacts" "Ces artefacts parlent d[']une civilisation oubliée, et les ressortir au grand jour lui permettrait de mettre à mal le régime totalitaire des despotes qui contrôlent la ville et la région." "que ces artefacts lui étaient nécessaire pour que les siens reprennent le pouvoir." 3 -- "..." "peuple/tribus/paiens/peuple ancien" "Effectivement, elle avait presque oublié l[']existence de ces tribus païennes qui vivaient près de la ville. Peut-être que si vous essayez de les contacter ils pourront vous renseigner et vous conduire aux artefacts, mais cela sera sans doute plus long qu[']en navette." "que vous pouviez essayer de contacter cet ancien peuple." 4 -- Instead of chatting Anita : if final is happening begin; say "Anita est très curieuse de voir ce que vous avez pu ramener."; stop the action; end if; if there is a turn_stamp corresponding to a cle of 2 in the Table of Anita Conversation begin; choose row 3 in the Table of Anita Conversation; change libelle entry to "les artefacts"; end if; say "Vous pouvez questionner [the noun] à propos de ces sujets : "; let the source be the conversation of the noun; repeat with N running from 1 to the number of rows in the conversation begin; say " [libelle in row N of the table of Anita Conversation], "; end repeat; say " et vous ne voyez pas trop quoi d[']autre pour le moment.[paragraph break]". Understand "changer [something]" as changing. Understand the command "causer" as ask. changing is an action applying to one thing. Carry out changing: say "Pas pour cela." Instead of changing klitt: if the player has klitt and the player is in CentreInfo begin; say "Vous changez votre argent."; change the argent of the glutt to the argent of the klitt / 2 [pièces] ; move glutt to player; change the argent of the klitt to 0 pièces; remove klitt from play; otherwise; say "Vous pourriez faire cela si le contexte était meilleur, mais il manque quelque chose."; end if. Instead of changing glutt, say "On vous signale que cet argent à tout à fait cours ici, aussi il n[']est pas nécessaire de le changer. De plus, si vous vouliez une monnaie extérieure, les frais de change seraient trop élevés par rapport à ce vous avez en poche." MaisonAnita is a room. MaisonAnita is north from Rues1. The printed name of MaisonAnita is "Les quartiers nord". The description of MaisonAnita is "[if MaisonAnita is not visited]Vous marchez quelques kilomètres dans des quartiers calmes et ensoleillés. Le temps est frais et agréable, mais vous commencez à fatiguer un peu. Les bâtisses alentours sont assez basses en comparaison des immeubles de la ville. Vous arrivez bientôt devant l[']adresse que l[']on vous a indiqué. C[']est une petite maison avec de grandes baies vitrées, et de nombreuses plantes à l[']intérieur.[end if][if MaisonAnita is visited]Vous êtes dans des quartiers résidentiels aisés.[end if][if final is happening]Anita sort sur le seuil de sa maison lorsque vous approchez.[end if]". a RobotChien is an animal. The robotchien is in DansMaisonAnita. Understand "robot/chien" as RobotChien. The printed name of RobotChien is "chien de garde". The description of RobotChien is "Un chien de garde cybernétique.". RobotChien is scenery. RobotChien can be fidele or not fidele. maisonobjet is in MaisonAnita. maisonobjet is female. maisonobjet is scenery. Understand "porte/petite/maison/baies/vitrées/plantes/cloture" as maisonobjet. The printed name of maisonobjet is "la maison". The description of maisonobjet is "Une petite bâtisse propre et simple." Instead of attacking maisonobjet, try going inside. Before going to MaisonAnita: if CentreInfo is unvisited, say "Cette zone pavillonaire est trop grande pour que vous y erriez sans renseignements précis." instead; otherwise continue the activity. DansMaisonAnita is a room. DansMaisonAnita is inside from MaisonAnita. Instead of going inside from MaisonAnita for the first time: if RobotChien is in DansMaisonAnita begin; change RobotChien to not scenery; move RobotChien to location; say "Un chien de garde surgit à ce moment-là et vous empêche d[']approcher.[paragraph break]"; otherwise; try entering DansMaisonAnita; end if. Instead of going inside from MaisonAnita[for the second time]: if RobotChien is not in location begin; say "[if final is not happening]Vous frappez à la porte, et une vieille femme vous ouvre. Elle vous explique que la personne que vous recherchez se trouve certainement à la grande bibliothèque de Sarvegne en ce moment, car elle travaille à temps presque complet là-bas. Ce n[']est pas tout près d[']ici, mais à l[']ouest de la ville, aussi vous aurez besoin de trouver un véhicule pour vous y rendre.[end if][if final is happening]Anita vous propose plutôt une balade en ville.[end if]"; Otherwise; say "Le chien est toujours là."; end if. Instead of attacking RobotChien: say "Il est vraiment plus fort que vous ne l[']êtes, ses yeux étincellent d[']une haine froide et désincarnée, et il ne fait qu[']une bouchée de vous."; end the game in death. Instead of taking RobotChien, try touching RobotChien. Instead of touching RobotChien: say "Il grogne doucement mais sûrement en vous regardant, un peu d[']huile noire bave de sa gueule d[']acier, cela ne serait vraiment pas raisonnable de jouer avec lui.". Instead of throwing cube at robotchien: say "Vous lancez ce précieux objet comme si c[']était un vulgaire projectile, il touche sa cible mais ne produit aucun dégat notable. En revanche le chien va sans doute en faire de visibles sur vous."; end the game in death. Instead of putting cube on robotchien: say "Lorsque vous approchez un peu, le chien vous fait comprendre que vous n[']êtes pas le bienvenu à faire quoi que ce soit contre lui.". Instead of throwing tube at robotchien for the first time: say "Vous lancez le tube vers le chien qui s[']en empare satisfait, et vient le poser à vos pieds. Il ne vous dérangera sans doute plus maintenant. Il s[']éloigne en passant sous la clôture derrière la maison."; move the tube to location; remove robotchien from play. Instead of giving tube to robotchien, try throwing tube at robotchien. Instead of throwing tube at robotchien for the second time: say "Vous lancez de nouveau le tube vers le chien qui s[']en empare, et vient près de vous en remuant la queue. Il veut certainement continuer à jouer avec vous maintenant."; now the RobotChien is fidele; move the tube to location. Instead of showing tube to robotchien, say "Il vous regarde, les oreilles dressées, puis il regarde le tube en oscillant la tête et en se trémoussant sur place.". [Instead of going inside from MaisonAnita for the third time, say "Vous frappez à la porte, et la vieille femme vous ouvre de nouveau. Elle vous explique encore une fois ce qu[']elle vous a déjà dit, à propos de la grande bibliothèque de Sarvegne, et de la direction de celle-ci à l[']ouest de la ville." Instead of going inside from MaisonAnita, say "Cela ne répond pas."] Gare is a room. Gare is west from DansVille. The description of Gare is "[if location is not visited] Une gare gigantesque comme vous n[']en avez jamais vue auparavant. Il n[']y a plus de trafic aérien et les communications en navettes terrestres ont été réduite depuis quelques mois, mais cela n[']empêche pas à la bâtisse de garder tout son prestige. [end if][if location is visited]La gare de Sarvegne vous impressionne toujours autant.[end if] " The printed name of Mecanicien is "un mécanicien". The description of mecanicien is "[if location is Gare]Un mécanicien comme on en trouve beaucoup de nos jours, avec un habit rouge orangé et un écusson aux couleurs de la ville. Vous soupçonnez celui-ci d[']être un robot, mais vous n[']avez pas de preuve visible de cette impression.[End if][if location is Plateau]Le mécanicien est en train de cueillir des baies avec délicatesse et attention.[end if]". After going in Gare: if there is a turn_stamp corresponding to a cle of 3 in the Table of Chauffeur Conversation and Mecanicien is not in location begin; say "Vous rencontrez l[']ami du chauffeur qui est un des mécaniciens de la station."; move Mecanicien to location; continue the action; Otherwise; say ""; continue the action; end if; Rues1 is a room. Rues1 is north from DansVille. The printed name of Rues1 is "Avenue principale - Quartiers Ouest." The description of Rues1 is "Vous vous trouvez dans la rue principale de Sarvegne. [if Rues1 is not visited]Vous êtres pensif. Votre contact dans cette ville est une jeune fille qui travaille au conseil du Margrave. Vos divers échanges épistolaires ont permis de vous familiariser un peu avec elle, mais comment sera la réalité ? Elle vous a demandé de la rejoindre, mais n[']a pu vous laisser qu[']une adresse imprécise où vous pourriez la trouver.[end if][line break]". CentreVille is a room. CentreVille is east from Rues1. The printed name of CentreVille is "Centre ville". The description of CentreVille is "Le centre ville de Sarvegne est un endroit très bruyant. Différentes avenues mènent dans divers coins de la ville, et le bourdonnement incessants des navettes et voitures vous donne le tournis. Il y a également nombre de commerces et de passants, mais vous n[']avez pas envie d[']aller visiter ce genre d[']attraction.". Instead of going east from CentreVille, say "Cette avenue est trop longue et surtout trop passagère pour que vous puissiez la suivre à pied, en plus vous risqueriez de vous faire renverser.". ParcCentreVille is a room. ParcCentreVille is southeast from CentreVille. The description of ParcCentreVille is "[if location is not visited]Vous arrivez au parc. [end if]Ce parc sert un peu de poumon pour la ville, il est très vaste, et filtre la plupart de la pollution occasionnée par les hommes, bien que le reste de la ville soit très vert. La faune et la flore qui sont là vous émerveillent le temps de votre visite." The description of CaveauVille is "A cet endroit qui sert visiblement pour l[']assainissement de la ville, une petite ouverture cachée est dissimulée aux regards de tous. Une sortie remonte ensuite vers l[']intérieur de la ville.". Understand "ouverture/trappe" as CaveauVille.The printed name of CaveauVille is "Un caveau dans la ville". a tube is in CaveauVille. The description of tube is "Un tube un peu rouillé, un peu moins long qu[']une coudée." Understand "tuyau" or "tube rouille" as tube. The description of DansVille is "Vous êtes dans les rues de Sarvegne. [if DansVille is unvisited]Cette ville est emplie d[']un mélange de technologie et de traditions, des dômes multicolores brillent au loin sous l[']influences des deux soleils orange et vert, et certaines partie de murs en cristal reflètent les couleurs du désert qui s[']étend au delà de l[']enceinte de la cité.[end if] Le centre d[']information de la ville est au nord-est, et vous pouvez voir les bâtiments imposants de la gare à l[']ouest. Il reste également d[']autres coins à explorer.". The printed name of DansVille is "Dans la ville.". [taxi dans rues1 et centreville -> rues2 autre bout de la ville] In CentreVille is a vehicle called a taxi. The description of taxi is "Un véhicule rapide [if a random chance of 1 in 2 succeeds]sur coussin d[']air [end if]qui n[']a pas grand chose à voir avec ceux de la petite ville d[']où vous provenez." Understand "coussin d'air/coussin/coussins/voiture/vehicule" as Taxi. Rues2 is a room. The printed name of Rues2 is "Avenue principale - Quartiers Est". The description of Rues2 is "Bien que Sarvegne soit une cité prospère, cette partie de la ville semble plus riche que l[']autre. La bibliothèque n[']est pas loin, un peu plus au nord." TaxiBiblio is a scene. TaxiBiblio begins when the player is in taxi and the location is in Ville. TaxiBiblio ends when the player is in Rues2 or in CentreVille. TaxiBiblio2 is a scene. TaxiBiblio2 begins when the player is in taxi and the location is in Ville2. TaxiBiblio2 ends when the player is in Rues2 or in CentreVille. When TaxiBiblio ends: say "Vous ressortez du taxi et vous vous retrouvez au bord du trottoir." When TaxiBiblio begins: say "Le chauffeur vous regarde et vous demande où vous voulez aller."; if MaisonAnita is unvisited begin; say "Vous n[']avez pas de destination précise en tête, aussi vous décidez de ressortir rapidement du taxi."; move player to location; otherwise; say "Vous demandez à aller près de la bibliothèque. Le véhicule se soulève alors à quatre pieds de haut, et part vers la destination choisie."; if player has glutt begin; move the taxi to Rues2; move player to Rues2; change the argent of the glutt to the argent of the glutt - 1 pièces ; say "Vous donnez une pièce au conducteur en paiement du transport." ; otherwise; say "Le chauffeur vous regarde d[']un air soupçonneux, et vous demande si vous avez de quoi payer la course. Vous lui tendez quelques pièces, mais elles lui sont inconnues et il n[']en veut pas."; move player to location; end if; end if. When TaxiBiblio2 begins: if player has glutt begin; say "Le chauffeur vous regarde et vous demande où vous voulez aller."; if there is a turn_stamp corresponding to a cle of 2 in the Table of Anita Conversation begin; if there is a turn_stamp corresponding to a cle of 5 in the Table of Chauffeur Conversation begin; say "Vous lui demandez de vous conduire à la gare."; move the taxi to DansVille; say "Vous donnez une pièce au conducteur en paiement du transport." ; change the argent of the glutt to the argent of the glutt - 1 pièces ; move player to Gare; otherwise; say "Vous demandez à retourner dans le centre de la ville."; move the taxi to CentreVille; change the argent of the glutt to the argent of the glutt - 1 pièces ; say "Vous donnez une pièce au conducteur en paiement du transport." ; move player to CentreVille; end if; otherwise; say "Voulez-vous retourner au centre-ville ?"; if player consents begin; move the taxi to CentreVille; move player to CentreVille; change the argent of the glutt to the argent of the glutt - 1 pièces ; say "Vous donnez une pièce au conducteur en paiement du transport." ; otherwise; move player to location; end if; end if; otherwise; say "Le chauffeur vous regarde d[']un air soupçonneux, et vous demande si vous avez de quoi payer la course. Comme vous n[']en avez plus, il refuse de vous conduire."; move player to location; end if. When TaxiBiblio2 ends: say "Vous ressortez du taxi et vous vous retrouvez au bord du trottoir." [Understand the command "sortir" as something new. Understand "sortir du taxi" as a mistake ("Pour sortir d[']un véhicule, il suffit juste de 'sortir'") when the player is in a vehicle.] Chauffeur is a man. Chauffeur is in taxi. The printed name of Chauffeur is "le chauffeur". [Sortir is an action applying to nothing. Understand the command "sortir" as something new.] Understand "quitter le taxi" as exiting. Instead of going somewhere when the player is in a vehicle, say "Ce n[']est pas vous qui conduisez ce véhicule.". [Instead of leaving [vehicle], try exiting.] [Some Taxis are a vehicle. Understand "[taxis]" as the taxis. The description of the taxis is "Un véhicule rapide qui n[']a pas grand chose à voir avec ceux de la petite ville d[']où vous provenez." Understand "taxi/navettes" as "[taxis]". When the player enters DansVille, move 2 taxis to CentreVille.] Bibliotheque is a room. Bibliotheque is north from Rues2. Bibliotheque is inside from Rues2. The printed name of bibliotheque is "Bibliothèque". The description of bibliotheque is "La bibliothèque de Sarvegne est un beau et vaste bâtiment de marbre clair[if location is unvisited], sur lequel est inscrit au fronton 'Vuy Arkjöda Vreffel - Vuy Arkjäta Vrill['], la devise de Sarvegne, et qui signifie 'Soit attiré par la connaissance, soit volontaire de ton destin'[end if].". Anita is a woman. Understand "jeune fille/fille" as Anita. The description of Anita is "Anita est une très belle jeune fille aux cheveux noirs. Elle n[']est pas très grande, mais semble avoir beaucoup de détermination. Ses habits sont raffinés, en accord avec sa caste." Instead of taking Anita, say "Elle n[']est pas transportable et vous la vexeriez certainement !" Anita is in Bibliotheque. Instead of telling Anita about something, try asking Anita about it. Instead of going outside from bibliotheque: if the player has malette begin; continue the action; otherwise; if there is a turn_stamp corresponding to a cle of 2 in the Table of Anita Conversation begin; say "'N[']oubliez pas cette malette, elle vous servira à rapporter discrètement les reliques. Il n[']y a de la place que pour quatre d[']entre elles, aussi vous ne prendrez que les plus importantes pour moi. Vous les identifierez grâce à un programme dans mon ordinateur.' Elle vous remet une petite valise sombre."; move the malette to player; say "Vous devez maintenant trouver un moyen pour rejoindre ce plateau en dehors de la ville."; continue the action; otherwise; say "Vous devez maintenant trouver un moyen pour rejoindre ce plateau en dehors de la ville."; continue the action; end if; end if. Instead of going south from bibliotheque, try going outside. Before going to bibliotheque for the first time: say "Vous parcourez sous les allées ombragée les quelques mètres qui vous restent pour atteindre l[']entrée de la bibliothèque. Les trottoirs ici ont des circuits imprimés à l[']air libre, sans doute que la municipalité est en train d[']installer de nouveaux capteurs pour un usage dont vous ignorez tout."; display the figure of sarvegne; say "Lorsque vous entrez elle sait que c[']est vous qu[']elle attend, et elle quitte sa place pour venir vous saluer. Elle vous explique qu[']elle est présente ici tous les jours, mais elle partage ce temps avec un site archéologique qui vient d[']être découvert récemment.". The malette is in bibliotheque. The malette is a female container. The malette is scenery and openable. The carrying capacity of the malette is 4. Understand "malette" or "mallette" or "valise" as malette. The description of malette is "Une petite malette noire.". instead of inserting malette into sacdos, say "Votre sac à dos ne peut contenir cette valise.". Instead of showing malette to Anita, try giving malette to Anita. instead of giving malette to Anita: if final is happening begin; if artefact2 is in malette and artefact4 is in malette and artefact5 is in malette and artefact7 is in malette begin; say "Elle semble très heureuse de votre collecte et vous félicite.[line break]Vous retournez ensemble à la bibliothèque où elle va rechercher quelques documents qui pourront lui servir pour la confrontation finale avec les membres corrompus du gouvernement. En effet, la preuve historique de ce foyer de peuplement sur le sol de la région de Sarvegne permettra de confondre le groupe d[']usurpateurs qui a pris le pouvoir autoritairement il y a quelques dizaines d[']année. Elle doit avant cela terminer d[']analyser les précieuses pièces que vous lui avez ramenées. Mais ceci est une autre histoire..."; display the Figure of titre; say "Anita ouvre le petit coffret en lapis-lazuli. Elle en sort une plaque de cuivre gravé qu[']elle lit puis qu[']elle vous tend. Il y figure ces lignes :[line break][line break][italic type] Je garde avec moi ce bouclier d[']étoiles[line break] Qui nous protège d[']une bannière étoilée[line break] Située alors si loin qu[']elle nous paraissait inoffensive[line break] Mais nous avons traversé des lieues dans l[']espace[line break] Puis conquit des terres hospitalières et libres[line break] Nos chariots roulant inlassablement sur l[']herbe et le sable[line break] Nos arcs et nos flèches toujours à notre portée[line break] Des ennemis veulent nous passer au fil de leur épée[line break] et nous imposer une religion nouvelle[line break] Mais quoi qu[']il en soit nous resterons toujours nous-même.[line break][roman type]"; end the game in victory; play the sound of sarvegne3; otherwise; say "Certains des artefacts dans la valise n[']ont pas supporté le voyage et se sont abimés, mais ce n[']est pas si grave dans un sens puisque ce n[']est pas exactement ce qu[']elle attendait de vous. Quelle déception, elle ne pourra pas continuer son travail de réhabilitation et de recherche. Sans doute fera-t-elle appel par la suite à quelqu[']un de plus doué pour réussir cette mission."; end the game saying "[line break]** Vous avez perdu **.[line break]"; end if; otherwise; say "Vous en aurez encore besoin."; end if. The calculateur is in bibliotheque. The calculateur is a device. The charge of the calculateur is 6. after switching on calculateur: if location is Grottes2 begin; if charge of the calculateur is greater than 7 begin; say "Vous allumez l[']ordinateur, et utilisez le programme d[']analyse qu[']on vous a montré, pour comparer les piles d[']objets présents et dégager ceux qui correspondent à la collection d[']Anita."; change artefact1 to not scenery; change artefact1 to not fixed in place; change artefact2 to not scenery; change artefact2 to not fixed in place; change artefact3 to not scenery; change artefact3 to not fixed in place; change artefact4 to not scenery; change artefact4 to not fixed in place; change artefact5 to not scenery; change artefact5 to not fixed in place; change artefact6 to not scenery; change artefact6 to not fixed in place; change artefact7 to not scenery; change artefact7 to not fixed in place; move Anita to MaisonAnita; remove tube from play; say "Malheureusement, entre-temps certains de ses collègues ont apportés d[']autres pièces de moindre importance, et il va vous falloir les séparer du reste pour savoir quoi ramener."; otherwise; say "Vous allumez l[']ordinateur, et voulez utiliser le programme d[']analyse, mais la batterie semble trop faible pour cela."; end if; otherwise; continue the action; end if. instead of examining calculateur: if player is in bibliotheque and player is not carrying calculateur then say "Cet ordinateur portable appartient visiblement à Anita."; if charge of the calculateur is less than 1 then say "Il semble déchargé."; if the calculateur is switched on, say "L[']ordinateur semble opérationnel. Il fonctionne sous un environnement de type Unix auquel vous n[']êtes pas trop habitué, mais affiche un programme d[']analyse de données archéologiques qui semble convivial et facile à utiliser."; if location is grottes2 begin; if artefact2 is not scenery, say "Vous consultez le manuel du programme, et il affiche également une nomenclature détaillée des types de reliques que l[']on peut trouver. Vous trouvez aussi une note, sans doute d[']Anita, qui indique ce petit poème : [line break][line break] [italic type] Je regarde vers les étoiles, [line break] représentation fidèle de nos dieux, [line break] Je regarde vers les forêts, les mers et leurs habitants,[line break] symboles de force et de liberté,[line break] Le soleil et les saisons, cycles récurrents,[line break] Rythment nos vies et nos rites.[line break] L[']arc tendu, comme le fil de l[']existence,[line break] Est hors de porté de ce qui pourrait le remplacer.[line break] [roman type]"; otherwise; say "C[']est un ordinateur portable."; end if. After taking calculateur: if Anita is in location then say "Anita vous dit que vous pouvez emprunter son ordinateur portable si vous pensez en avoir besoin. Il pourra vous aider à identifier les artefacts, mais elle vous prévient que sa batterie se décharge vite. [line break]"; otherwise say "Ok[line break]". Understand "ordinateur/laptop/portable" as calculateur. Every turn when the player has calculateur and the calculateur is switched on: decrease the charge of the calculateur by 1; move unix to location; if the charge of the calculateur is 2 then say "L[']ordinateur va sans doute s[']éteindre bientôt."; if the charge of the calculateur is less than 1 begin; say "L[']ordinateur n[']a plus d[']énergie et s[']éteint ![line break]"; silently try switching off the calculateur; end if. instead of putting cube on calculateur: if calculateur is switched on begin; say "Vous devriez éteindre l[']ordinateur pour le recharger, sinon cela pourrait l[']endommager."; otherwise; if charge of the cube is greater than 0 begin; change the charge of calculateur to 30; change the charge of cube to 0; say "Vous touchez l[']ordinateur avec le cube. Un petit bourdonnement et de faibles vibrations se font ressentir, et le cube communique de son énergie à l[']ordinateur."; otherwise ; say "Le cube est déjà vide et il ne peut rien faire de plus pour le moment, aussi vous le reprenez avec vous."; end if; end if. The livres are scenery in bibliotheque. The description of livres is "Cette bibliotheque est emplie de livres, de papier ou électronique.". Understand "livre/livres/bibliotheque/endroit" as livres. The borne is scenery in bibliotheque. The borne is female. The description of borne is "Une simple borne de consultation des fonds documentaires de cette bibliothèque.". Understand "borne" and "borne interactive" as borne. Instead of searching livres: say "Vous consultez rapidement sur une borne interactive la notice générale des documents qui pourraient vous intéresser ici. Vous prenez un des livres en question et vous y apprenez qu[']un peuple respectant encore les anciens rites interdits habite à l[']est de Sarvegne."; change the east exit of DerriereVille3 to CampAncien; change the west exit of CampAncien to DerriereVille3; choose row 4 in the Table of Anita Conversation; change libelle entry to "le peuple ancien". Part 4 - Au delà Final is a scene. Final begins when Anita is in maisonanita for the first time. ReseauGrottes is a region. Grottes and Grottes2 are in ReseauGrottes. Before going nowhere from ReseauGrottes: if bibliotheque is not visited begin; say ""; otherwise; say "Vous risquez de vous perdre si vous allez en dehors des lieux répertoriés et balisés par Anita."; end if. CampAncien is a room. The printed name of CampAncien is "Un camp". The description of CampAncien is "[if location is not visited]Après plusieures lieues de marche, vous arrivez à proximité d[']un campement.[end if]Vous êtes dans un camp, caché dans le désert, mais en bordure d[']une forêt. Il n[']y a plus personne ici, mais vous voyez des chariots et des arcs abandonnés.". accessoiresCamp is scenery in campancien. Understand "chariot/chariots/camp/arc/arcs" as accessoiresCamp. The description of accessoirescamps is "Divers objets appartenant à la tribu qui habitait là.". Instead of taking accessoirescamp, say "Ce genre d[']objet un peu archaïque ne vous sera d[']aucune utilité dans le moment présent.". Plateau is a room. The printed name of Plateau is "Le plateau de l[']ancien site de Sarvegne". The description of Plateau is "Vous êtes sur le plateau qui correspondait à l[']ancienne ville de Sarvegne, aux temps antiques. [if Plateau is not visited]Ce plateau fait environ la taille d[']un stade, et présente quelques traces de végétation. Il y a également quelques gros rochers de taille imposante, mais vous ne venez pas ici pour faire de la géologie.[end if] Des trous descendent vers le réseau de grotte sous le plateau.". PlateauFake is scenery in Plateau. Understand "grottes/grotte/plateau/trou/foyer/sarvegne/ruines/plantes/arbustes/trous/vegetation/rochers/roche" as plateauFake. The printed name of PlateauFake is "plateau". The description of plateaufake is "Ce plateau ainsi que le réseau de grottes qui passe en dessous représentaient le premier foyer de peuplement de la cité de Sarvegne. Mais la cité a depuis complètement disparu, le plateau est entièrement vide à l[']exception de quelques arbustes, plantes et baies qui restent là.". Navette is in Plateau. Navette is a female vehicle. The printed name of navette is "la navette". Instead of entering navette, try chatting mecanicien. baie is a kind of thing. BaieJaune is a baie. The printed name of BaieJaune is "des baies jaunes". BaieJaune is in plateau. The description of BaieJaune is "Ces baies jaunes sont presque lumineuses.". Understand "baies/baie/jaune/jaunes" or "baies jaunes" as baiejaune. Instead of taking baiejaune, say "Vous n[']avez pas le temps de déguster les spécialités locales." Grottes is down from Plateau. The description of Grottes is "[if Grottes is not visited]L[']entrée principale descend en pente douce. Anita vous a expliqué où elle avait caché les artefacts, et vous reconnaissez facilement les lieux qu[']elle vous a décrits. [end if]Vous êtes dans une salle qui fut autrefois un grand hall d[']accueil princier. Le réseau de grottes s[']étend bien au-delà de ce que vous voyez, et des ouvertures partent un peu partout. Mais Anita vous a dit de ne pas quitter le chemin qui s[']étend sur votre gauche tout à l[']entrée, et vous atteindrez directement les artefacts. La sortie se trouve en remontant la rampe[if Grottes is not visited] que vous venez d[']emprunter[end if]." Grottes2 is west from Grottes. The description of grottes2 is "[if location is not visited]Cette partie se prolonge encore jusqu[']à aboutir à une salle de taille moyenne, mais emplie d[']objets hétéroclites. Visiblement les scientifiques ont décidé de stocker là certaines de leurs diverses découvertes en attendant que la situation vis à vis du gouvernement de Sarvegne se débloque[otherwise]Une salle de taille moyenne[end if].". The printed name of grottes2 is "La salle de stockage des reliques.". a relique is a kind of thing. Instead of attacking a relique, say "Ce sont des objets anciens, vous devez normalement les respecter." Instead of touching a relique, say "Vous retournez l[']objet dans tous les sens, mais pour vous qui n[']êtes pas un spécialiste, il ne vous livrera pas facilement son secret.". Instead of inserting a relique into sacdos, say "Vous ne pouvez mettre ce genre d[']objet ancien dans un sac à dos sans aucune protection, vous devriez utiliser une valise capitonnée à la place.". artefake is scenery relique in grottes2. The description of artefake is "Divers artefacts.". The printed name of artefake is "des artefacts anciens". Understand "artefact" or "tout" as artefake. the artefact1 is female scenery relique in grottes2. The description of artefact1 is "Une carte hexagonale, en cuir rouge, avec seulement six points cardinaux, d[']un territoire inconnu.". The printed name of artefact1 is "carte ancienne". Understand "carte/cuir" or "carte ancienne" as artefact1. the artefact2 is scenery relique in grottes2. The description of artefact2 is "Ceci n[']est qu[']une petite partie d[']un bouclier ancien, où on trouve des incrustations dans un autre métal, sans doute de l[']argent, qui forment des points semblant disposés aléatoirement.".The printed name of artefact2 is "fragment de bouclier ancien". Understand "bouclier/points/argent" or "bouclier ancien" as artefact2. the artefact3 is scenery relique in grottes2. The description of artefact3 is "Ce couteau a sur son manche et sa lame une série de pentagrammes et de croissants occultes gravés. La lame est torsadée, il semble utilisé pour accomplir des rituels anciens.".The printed name of artefact3 is "couteau". Understand "couteau" or "lame/pentagrammes" as artefact3. the artefact4 is female scenery relique in grottes2. The description of artefact4 is "Une boîte en lapis-lazuli et avec des décorations ainsi que le fermoir en bronze, on y voit des motifs géométriques en forme de roues qui donnent l[']impression de tournoyer de façon hypnotique.".The printed name of artefact4 is "petite boîte". Understand "boite/lazuli" or "petite boite" as artefact4. Instead of opening artefact4, say "Elle est fermée par un dispositif dont vous ignorez tout.". the artefact5 is scenery relique in grottes2. The description of artefact5 is "Un vase en terre cuite, sur lequel est peint un sanglier doré.".The printed name of artefact5 is "vase". Understand "vase en terre cuite" or "terre/vase/sanglier" as artefact5. the artefact6 is female scenery relique in grottes2. The description of artefact6 is "Une croix miniature, dans le genre de celle que l[']on utilisait dans les anciens temps pour crucifier les criminels.".The printed name of artefact6 is "croix". Understand "croix" or "crucifix" as artefact6. the artefact7 is female scenery relique in grottes2. The description of artefact7 is "Une pointe de flèche en bronze.".The printed name of artefact7 is "pointe de flèche". Understand "pointe" or "fleche" or "pointe de fleche" as artefact7. [Include Basic Screen Effects by Emily Short. Include Menus by Emily Short. Table of Amusing Matter title subtable description toggle "Epilogue" a table-name "Anita ouvre le petit coffret en lapis-lazuli. Elle en sort une plaque de cuivre gravé qu[']elle lit puis qu[']elle vous tend. Il y figure ces lignes :[line break][line break][italic type] Je garde avec moi ce bouclier d[']étoiles[line break] Qui nous protège d[']une bannière étoilée[line break] Située alors si loin qu[']elle nous paraissait inoffensive[line break] Mais nous avons traversé des lieues dans l[']espace[line break] Puis conquit des terres hospitalières et libres[line break] Nos chariots roulant inlassablement sur l[']herbe et le sable[line break] Nos arcs et nos flèches toujours à notre portée[line break] Des ennemis veulent nous passer au fil de leur épée[line break] et nous imposer une religion nouvelle[line break] Mais quoi qu[']il en soit nous resterons toujours nous-même.[line break][roman type]" a rule "Military Revisions" a table-name "Did you try... [paragraph break] allying a Greek city-state with the Persians? (try >MEDIZE) [line break] playing Athens as a land-based power?" a rule Rule for amusing a victorious player: change the current menu to the Table of Amusing Matter; change the current menu title to "Epilogue"; carry out the displaying activity; clear the screen.] Rule for amusing a victorious player: say "Anita ouvre le petit coffret en lapis-lazuli. Elle en sort une plaque de cuivre gravé qu[']elle lit puis qu[']elle vous tend. Il y figure ces lignes :[line break][line break][italic type] Je garde avec moi ce bouclier d[']étoiles[line break] Qui nous protège d[']une bannière étoilée[line break] Située alors si loin qu[']elle nous paraissait inoffensive[line break] Mais nous avons traversé des lieues dans l[']espace[line break] Puis conquit des terres hospitalières et libres[line break] Nos chariots roulant inlassablement sur l[']herbe et le sable[line break] Nos arcs et nos flèches toujours à notre portée[line break] Des ennemis veulent nous passer au fil de leur épée[line break] et nous imposer une religion nouvelle[line break] Mais quoi qu[']il en soit nous resterons toujours nous-même.[line break][roman type]". [Index map with EPS file, room-name-length set to 15, route-thickness set to 2, room-outline set to off, map-outline set to off, route-colour set to "Chocolate", room-colour set to "Burly Wood", title set to "Sarvegne", font set to "Baskerville".] Chapter 6 - Décor Some murs are a backdrop. Murs are in EntreeVille, in DerriereVille, in DerriereVille2, in DerriereVille3, in DevantPorteVille and in DerriereVille4. The description of murs is "Des murs composés d'une matière inconnue, ressemblant à de la brique synthétique et très résistante.". Understand "muraille" or "mur" as murs. Chapter 7 - Nouveaux verbes [Include (- verb 'frapper' * 'a'/'à' noun -> GoIn; -).] [ Include (- Extend 'questionner' first * creature -> ask; -). ] Mendier is an action applying to nothing. Understand "mendier" as mendier. [Understand "take [everything]" as a mistake ("Vous ne pouvez pas posséder tout le monde qui vous entoure juste sur une lubie...").] Understand "aide" or "help" or "hints" or "astuces" as a mistake ("Ce jeu est une aventure textuelle, vous devez entrer des commandes pour décrire ce que vous voulez faire. Veuillez vous référer aux fichiers d[']aide joints, ou taper 'solution' pour la liste complète des commandes à entrer si vous êtes vraiment bloqué, ou 'plan' pour visualiser un plan rapide. Si vous avez des problèmes pour parler 'avec' quelqu[']un, utilisez la commande 'questionner' untel 'au sujet de...', et veuillez abréger certaines formes non comprises. Au sujet des directions, pour des raisons de clarté il est possible d[']écrire 'n' pour 'nord['], mais 'nord-ouest' s[']écrira ainsi et non pas 'no'[line break] Dans ce jeu votre but est d[']arriver à récupérer des objets dans un lieu à l[']écart de la ville. Vous devez tout d[']abord rencontrer Anita, votre contact. Pour arriver à elle, vous devrez avant cela entrer dans la ville par un passage détourné, ouvrir la trappe qui en bloque l[']entrée avec un objet énergisé par un végétal, aller au centre d[']information du centre ville pour trouver son habitation, ensuite détourner avec un tube qui fera office de jouet un molosse qui garde la maison, apprendre que la jeune fille se trouve à la bibliothèque pour y étudier, changer son argent pour la monnaie locale pour pouvoir prendre un taxi, et arriver à destination. Ensuite il faudra emprunter une malette et un ordinateur, apprendre du chauffeur de taxi comment aller dans un endroit interdit, rencontrer son ami mécanicien à la gare, retrouver le molosse décidément assez joueur de celui-ci, et arriver sur le plateau en dehors de la ville. L[']ordinateur permettra d[']identifier des artefacts perdus, en étudiant quelques notes qui devraient permettre par élimination de mettre de côté ce qui n[']est pas l[']objet d[']étude d[']Anita, et de rapporter les bons artefacts à votre contact. Si ces indications ne sont pas suffisantes, vous pouvez obtenir le cheminement complet avec la commande 'solution' "). Plan is an action applying to nothing. Understand "plan" or "carte" as plan. check plan: display the figure of plansarvegne. Carry out plan: display the figure of plansarvegne. Understand "credits" or "info" as a mistake ("Jeu créé pour la compétition ifiction.free.fr. Ceci est la version améliorée.[line break] (c) droits réservés - 2006[line break]"). Understand "cheminement" or "solution" or "walkthrough" as a mistake (" Aller au nord / fouiller le buisson / prendre le cube / nord / nord-est / penser / est / regarder trappe / nord-est / regarder la mousse / poser le cube sur la mousse / regarder le cube / nord-ouest revenir / prendre le cube / sud-ouest / regarder la plaque / poser le cube sur la plaque / ouvrir la trappe / prendre le cube / nord-est / poser le cube sur la mousse / prendre le cube / revenir / entrer/ prendre le tube / monter / nord-est /sortir nord / nord / frapper à la porte / lancer tube sur le chien / frapper à la porte / sud / sud / nord-est / parler avec la femme / questionner la femme au sujet de argent / changer argent / sortir nord / est / entrer dans le taxi / aller au nord / regarder Anita / parler avec Anita questionner Anita au sujet du site / questionner Anita au sujet des artefacts / chercher les livres / questionner anita au sujet du peuple ancien / prendre ordinateur / sortir / questionner chauffeur au sujet du plateau / entrer dans le taxi ouest / sud / ouest / parler avec mécanicien / est / nord / nord / prendre tube / lancer tube sur le chien / sud / sud / ouest / oui descendre / ouest / allumer ordinateur / éteindre ordinateur / poser le cube sur l[']ordinateur / allumer ordinateur / regarder examiner la carte / examiner le bouclier / examiner couteau / examiner boite / examiner vase / examiner la croix / examiner la pointe / regarder l[']ordinateur prendre bouclier / mettre le bouclier dans la valise / prendre boite / mettre la boite dans la valise / prendre vase / mettre le vase dans la valise / prendre pointe / mettre la pointe dans la valise éteindre ordinateur / est / remonter / entrer dans la navette / oui / est / nord / nord / parler avec Anita / donner valise a Anita "). Check mendier: if location is in ville, say "Vous ne pouvez vous résoudre à faire cela ici." instead. Carry out mendier: say "Vous ne voyez pas l[']intérêt de faire cela ici." Test un with "Aller au nord / fouiller le buisson / prendre le cube / nord / nord-est / penser / est / regarder trappe / nord-est / regarder la mousse / poser le cube sur la mousse / regarder le cube / nord-ouest" Test deux with "revenir / prendre le cube / sud-ouest / regarder la plaque / poser le cube sur la plaque / ouvrir la trappe / prendre le cube / nord-est / poser le cube sur la mousse / prendre le cube / revenir / entrer/ prendre le tube / monter / nord-est /sortir" Test trois with "nord / nord / frapper à la porte / lancer tube sur le chien / frapper à la porte / sud / sud / nord-est / parler avec la femme / questionner la femme au sujet de argent / changer argent / sortir" Test quatre with "nord / est / entrer dans le taxi / aller au nord / regarder Anita / parler avec Anita" Test cinq with "questionner Anita au sujet du site / questionner Anita au sujet des artefacts / chercher les livres / questionner anita au sujet du peuple ancien / prendre ordinateur / sortir / questionner chauffeur au sujet du plateau / entrer dans le taxi /" Test sept with "ouest / sud / ouest / parler avec mécanicien / est / nord / nord / prendre tube / lancer tube sur le chien / sud / sud / ouest / oui" Test huit with "descendre / ouest / allumer ordinateur / éteindre ordinateur / poser le cube sur l'ordinateur / allumer ordinateur / regarder" Test neuf with "examiner la carte / examiner le bouclier / examiner couteau / examiner boite / examiner vase / examiner la croix / examiner la pointe / regarder ordinateur" Test dix with " prendre bouclier / mettre le bouclier dans la valise / prendre boite / mettre la boite dans la valise / prendre vase / mettre le vase dans la valise / prendre pointe / mettre la pointe dans la valise" Test onze with "éteindre ordinateur / est / remonter / entrer dans la navette / oui / est / nord / nord / parler avec Anita " Test tout with "test un / test deux / test trois / test quatre / test cinq / test sept / test huit / test neuf / test dix / test onze" Test tout2 with "test un / test deux / test trois / test quatre / test cinq / test six" Test six with " ouest / sud / bas / sud / nord-est / est " Test sixbis with "test un / test deux / test trois / test quatre " [bug : parler au chauffeur <> parler avec chauffeur lancer tube °vers° le chien a device can't be a supporter ! (can't you put a cup of tea on a computer tower ?) auto line break... apostrophes pb avec guillemets split screen can't use composed word in dialogue supporter and backdrop are incompatible. female scenery supporter = pb affichage : on laplaque est ... disable "take all" add Constant AMUSING_PROVIDED; ] Section 1 - Improved Status Line (for Z-Machine only) [from Emily Short's Bronze] [This status line is designed to help the player track his exploration through the game: rooms that aren[']t explored yet are highlighted in red, and a count of explored rooms is kept in the lower left corner. We add the further refinement that, if the player is in a dark room, the compass line shows only exits which lead to lit rooms, on the assumption that he will be able to see lighted exits but not dark ones.] Include Basic Screen Effects by Emily Short. [* An extension that provides phrases for changing text colors, modifying the status line more fully, pausing the game, and so on.] To turn screen black: say white letters; turn the background black; clear the screen; leave space; To turn screen white: turn the background white; say black letters; clear the screen; leave space. To leave space: say paragraph break; say paragraph break; say paragraph break; say paragraph break. Table of Fancy Status left central right "" " Sarvegne " "[top rose]" " " "" "[middle rose]" " [if in darkness]Les ténèbres[otherwise][location][end if] " "" "[bottom rose]" To say red reverse: turn the background red. To say black reverse: turn the background black. To say white reverse: turn the background white. Definition: a room is discernible: if it is lit, yes; if in darkness, no; yes. To say top rose: let place be the room up from the location; if the place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][red reverse][end if]U [default letters]"; otherwise say " "; [* Originally I assumed that everyone would be using a white-letters-on-black status bar, and set the lettering to black and white after printing the first letter. This was a mistake, as many people on Windows Frotz have a default color scheme that makes the status bar blue-on-white -- so of course the white lettering on a white background didn[']t show at all. Moral: never ever make assumptions about the color scheme used by your audience.] let place be the room northwest from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][red reverse][end if]NW[default letters]"; otherwise say " "; let place be the room north from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][red reverse][end if] N [default letters]"; otherwise say " "; let place be the room northeast from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][red reverse][end if]NE[default letters]"; otherwise say " ". To say middle rose: say " "; let place be the room west from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][red reverse][end if]W [default letters]"; otherwise say " "; say " . "; let place be the room east from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][red reverse][end if] E[default letters]"; otherwise say " ". To say bottom rose: let place be the room down from the location; if the place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][red reverse][end if]D [default letters]"; otherwise say " "; let place be the room southwest from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][red reverse][end if]SW[default letters]"; otherwise say " "; let place be the room south from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][red reverse][end if] S [default letters]"; otherwise say " "; let place be the room southeast from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][red reverse][end if]SE[default letters]"; otherwise say " ". Rule for constructing the status line: fill status bar with Table of Fancy Status; say default letters; rule succeeds. Section 3 - Boussole (for Glulx only) Include Basic Screen Effects by Emily Short. [* An extension that provides phrases for changing text colors, modifying the status line more fully, pausing the game, and so on.] To turn screen black: clear the screen; leave space; To turn screen white: clear the screen; leave space. To leave space: say paragraph break; say paragraph break; say paragraph break; say paragraph break. Table of Fancy Status left central right "" " Sarvegne " "[top rose]" " " "" "[middle rose]" " [if in darkness]Les ténèbres[otherwise][location][end if]" "" "[bottom rose]" Definition: a room is discernible: if it is lit, yes; if in darkness, no; yes. To say top rose: let place be the room up from the location; if the place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][end if]U "; otherwise say " "; [* Originally I assumed that everyone would be using a white-letters-on-black status bar, and set the lettering to black and white after printing the first letter. This was a mistake, as many people on Windows Frotz have a default color scheme that makes the status bar blue-on-white -- so of course the white lettering on a white background didn[']t show at all. Moral: never ever make assumptions about the color scheme used by your audience.] let place be the room northwest from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][end if]NW"; otherwise say " "; let place be the room north from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][end if] N "; otherwise say " "; let place be the room northeast from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][end if]NE"; otherwise say " ". To say middle rose: say " "; let place be the room west from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][end if]W "; otherwise say " "; say " . "; let place be the room east from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][end if] E"; otherwise say " ". To say bottom rose: let place be the room down from the location; if the place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][end if]D "; otherwise say " "; let place be the room southwest from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][end if]SW"; otherwise say " "; let place be the room south from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][end if] S "; otherwise say " "; let place be the room southeast from the location; if place is a discernible room, say "[if the place is unvisited][end if]SE"; otherwise say " ". Rule for constructing the status line: fill status bar with Table of Fancy Status; rule succeeds. [frapper a la porte ]